Sentence examples of "спрогнозировать" in Russian

<>
Может оказаться сложным правильно спрогнозировать операционные издержки на этапе бэктестирования. It can be a challenge to correctly predict transaction costs from a backtest.
Наглядность графической информации даёт возможность максимально точно спрогнозировать дальнейшее движение курса. The visualization of graphical information allows forecasting further price movements with utmost accuracy.
Обернется ли все это серьезными негативными последствиями долгосрочного характера - спрогнозировать невозможно. It is impossible to predict whether there will be serious long-term ill effects.
Не имея надежных источников информации, невозможно спрогнозировать действия непредсказуемых лидеров, которые полностью контролируют все инструменты политики в своих странах. Without good information, there is no way to forecast the behavior of unpredictable leaders who are in full control of their policy tool boxes.
Она скажет: «Год назад мало кто мог спрогнозировать такое развитие событий. She will say: “A year ago, few among us would have predicted the events ahead.
Поскольку очень многое здесь зависит от глубины и продолжительности мирового кризиса, точно спрогнозировать развитие событий в российской экономике невозможно. BECAUSE SO much depends on the depth and duration of the global crisis, a precise forecast for Russia's economy is impossible.
— Никто больше не верит, что можно спрогнозировать курс на шесть месяцев вперед». “Nobody believes anymore that it’s possible to predict what the rate will be in six months,” he added.
В 2009 году эти искажения дали повод Фергюсону и Шуларику спрогнозировать распад Кимерики – предсказание, которое, по-видимому, начинает сбываться. In 2009, these distortions led Ferguson and Schularick to forecast Chimerica’s collapse – a prediction that seems to be coming true.
Его можно спрогнозировать по наличию или отсутствию общения с людьми других рас. And it's predicted by interaction or lack thereof with people unlike you, people of other races.
В зависимости от параметров покрытия можно рассчитать потребности в номенклатуре и спрогнозировать предложение и спрос на доступные номенклатуры во время сводного планирования. Based on the coverage settings, you can calculate the item requirements and forecast the supply and demand of available items during master planning.
Возможно, только скоростной алгоритм на данном этапе сможет точно спрогнозировать исход HFT. Perhaps it is only a souped up algorithm that can at this stage accurately predict HFT’s outcome.
Давайте представим, что вы были экономистом в 1929-м и пытались спрогнозировать будущий рост в Соединенных Штатах, однако не знали, что экономика вот-вот пойдет под откос. Не знали, что мы вот-вот вступим в, определенно, величайшую экономическую катастрофу ХХ века. Now let's imagine that you were an economist in 1929, trying to forecast future growth for the United States, not knowing that the economy was about to go off a cliff, not knowing that we were about to enter the greatest economic disaster certainly in the 20th century.
Наверное, самый очевидный компонент любой торговой системы – способность спрогнозировать, куда будут двигаться цены. Perhaps an obvious component of any trading system is being able to predict where prices will move.
Что я имею в виду? Просто попытайтесь спрогнозировать результаты выборов в США или дать «экспертное заключение» американскому правительству, исходя из того, что доходы на душу населения в Америке составляют 25000 долларов, а уровень безработицы 3% (или наоборот, что доходы на душу населения равны 60000 долларов, а безработица 14%). I mean, just imagine trying to forecast the US election, or provide “expert” advice to the US government, with the operating assumptions that US per capita incomes are $25,000 and the unemployment rate is 3% (or, conversely that per capita incomes were $60,000 and unemployment was 14%).
Как американские чиновники могут спрогнозировать, превратятся ли дети беженцев в террористов на американской земле? But what immigration official can predict that children will be radicalized on American soil?
Суд отмечает, что, хотя в силу его специфики спрогнозировать основные показатели объема его работы (например, количество дел, уже находящихся на рассмотрении Суда, и количество новых дел, в том числе возбуждаемых в порядке особого производства в связи с уже рассматриваемыми делами) невозможно, были приложены усилия к тому, чтобы оценить потребности Суда на двухгодичный период 2004-2005 годов исходя из объема его работы за прошлый и текущий двухгодичные периоды. The Court notes that, although it is inherently impossible to forecast its main workload indicators (e.g., the number of cases pending before the Court and the number of new proceedings instituted, including incidental proceedings in pending cases), an effort has been made to assess its requirements for the biennium 2004-2005 against the background of the Court's workload for previous and current bienniums.
Opera Max не может точно спрогнозировать, сколько трафика использовало бы приложение без этого ограничения. Opera Max cannot accurately predict how much data the app would have used without the limit.
Страховая компания не пытается спрогнозировать, когда вы понесете убытки, связанные с вашим домом или автомобилем. An insurance company doesn’t try to predict when you will have losses on your house or car.
Однако, ключ к успешному инвестированию в волатильность – попытаться спрогнозировать форму кривой фьючерса прежде, чем она сформируется. The key to successful investing in volatility, however, is trying to predict the shape of the futures curve before it occurs.
Новая война подводных лодок будет очень сильно отличаться от предыдущей, и сейчас трудно спрогнозировать, какой она будет. The next submarine war will look very different from the last, and it’s difficult to predict how it will play out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.