Sentence examples of "сотрудником" in Russian with translation "official"

<>
Свяжитесь с сотрудником Вашего посольства. Get in touch with your Embassy official.
Помимо прочего, в заявке перечислялись его контакты с сотрудником российской разведки в 2013 году в Нью-Йорке, заявляют источники. Among other things, the application cited contacts that he had with a Russian intelligence operative in New York City in 2013, officials said.
эта профессиональная деятельность или работа по найму не мешает выполнению сотрудником его служебных функций и не противоречит статусу международного гражданского служащего; The outside occupation or employment does not conflict with the staff member's official functions or the status of an international civil servant;
Другой случай касался лидера группы репатриантов, которого в последний раз видели в 1993 году вместе с одним высокопоставленным сотрудником министерства внутренних дел. The other case concerned the leader of a group of repatriates who was last seen in 1993 with a high official of the Department of the Interior.
В 2008 году Эфиопия принимала делегацию высокого уровня по контролю над наркотиками во главе с высокопоставленным сотрудником Международного комитета по контролю над наркотиками. In 2008, Ethiopia had received a high-level drug-control delegation led by a senior official of the International Narcotics Control Board.
Еще один случай касался лидера группы репатриантов, которого в последний раз видели в 1993 году вместе с одним высокопоставленным сотрудником министерства внутренних дел. Another case concerned the leader of a group of repatriates who was last seen in 1993 with a high official of the Department of the Interior.
Будучи высокопоставленным сотрудником постсоветских спецслужб, Путин держал на своем статье бронзовую статуэтку «Железного Феликса» Дзержинского — основателя советской тайной полиции и аппарата советского террора. As a senior security official in post-Soviet Russia, Putin kept on his desk a bronze statue of “Iron Felix” Dzerzhinsky, founder of the Soviet secret police and terror apparatus.
Еще одним высокопоставленным сотрудником администрации, говорившим ранее именно о таком риске, является старший директор по России Совета национальной безопасности Фиона Хилл (Fiona Hill). One senior administration official who previously warned of this very risk is Fiona Hill, now the senior National Security Council director for Russia.
Когда-то я была в шутку представлена бывшим сотрудником НАСА, как единственный человек на Земле, который до сих пор верит в жизнь на Марсе. I was once sneeringly introduced by a former NASA official, as the only person on the planet who still thought there was life on Mars.
Он умер от рака в брюссельском госпитале. Асмус работал в Брюсселе ответственным сотрудником Фонда Маршалла «Германия-США», который занимается трансатлантическими вопросами в рамках публичной политики. He died of cancer at a hospital in Brussels, where he was serving as a senior official with the German Marshall Fund of the United States, a public policy institute devoted to transatlantic issues.
«Россия стала важным игроком в этой области, — заявил Энтони Раггиеро (Anthony Ruggiero), в прошлом работавший в Министерстве финансов, а ныне являющийся старшим научным сотрудником вашингтонского аналитического центра Фонд в защиту демократий (Foundation for Defense of Democracies). “Russia is now a player in this realm,” said Anthony Ruggiero, a former Treasury Department official who is now a senior fellow with the Foundation for Defense of Democracies, a Washington think tank.
Любой иностранец, прибывающий в Венесуэлу и желающий въехать на ее территорию, должен обладать паспортом, выданным компетентными властями своей страны, и визой, выданной венесуэльским консульским сотрудником в порту въезда или соответствующем пограничном городе или же в ближайшем пункте. Any alien coming to Venezuela for admission into its territory must be in possession of a passport issued by the competent authority of his country and stamped by the Venezuelan consular official in the port of embarkation or in the appropriate frontier town, or by such official in the nearest place.
Когда закончился 30-минутный телефонный брифинг для лидера сенатского меньшинства Гарри Рида (Harry Reid), проведенный высокопоставленным сотрудником разведки, тот был «глубоко потрясен», сообщил его помощник, находившийся вместе с Ридом, когда тот вышел из защищенного помещения для переговоров в управлении ФБР в Лас-Вегасе. After Senate Minority Leader Harry M. Reid (D-Nev.) ended a secure 30-minute phone briefing given by a top intelligence official recently, he was “deeply shaken,” according to an aide who was with Reid when he left the secure room at the FBI’s Las Vegas office.
«Первостепенной задачей является решить вопрос с Европой и покончить с финансовым кризисом», - говорит Эдвин Труман (Edwin Truman), экономист и бывший сотрудник Министерства финансов США и Федерального резерва, который сейчас является старшим научным сотрудником в Петерсоновском институте международной экономики (Peterson Institute for International Economics) в Вашингтоне. “The immediate task is that of dealing with Europe and the end of the financial crisis,” said Edwin Truman, an economist and former official at the U.S. Treasury Department and Federal Reserve, who is now a senior fellow at the Peterson Institute for International Economics in Washington.
Под руководством Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности (КООНВБ) и Группы по обеспечению безопасности, возглавляемой представителем-резидентом ПРООН как официально назначенным сотрудником по вопросам безопасности, ПРООН и все другие организации системы Организации Объединенных Наций должны работать в рамках более строгих норм оперативной безопасности, чем было ранее. Under the guidance of the United Nations Security Coordinator and the Security Management Team, chaired by the UNDP Resident Representative as designated official for security, UNDP and all other United Nations organizations must work within more stringent operating security standards than previously.
Национальная генеральная прокуратура в своем постановлении от 10 мая 1999 года еще раз заявила, что начальник местного участка следственного отдела Кукуты, проводивший предварительное дисциплинарное расследование в отношении Габриэля Руиса Хименеса, распорядился прекратить это дело на том основании, что выстрел стал следствием случайности, а не небрежности или халатности, допущенной указанным сотрудником, и в связи с этим для проведения официального расследования нет никаких оснований. In an official letter dated 10 May 1999, the Attorney-General's Office reiterated that the Director of the investigating office in Cúcuta, who opened the preliminary disciplinary inquiry against Gabriel Ruiz Jiménez, had shelved the case because he considered that the shot fired by Jiménez had been accidental and not the result of negligence or misconduct by the accused, and that there were therefore no grounds for initiating a formal investigation.
Стирая линию между новостями и развлечениями, такие шоу предоставляют Кремлю удобную и дешевую платформу для ведения официальной пропаганды. По словам Василия Гатова, прежде руководившего медиалабораторией российского государственного информационного агентства «РИА Новости», а сейчас работающего внештатным сотрудником Центра Анненберга в Калифорнии, средние затраты на эпизод редко превышают 15 тысяч долларов, в то время как другие дневные передачи обычно стоят в четыре-пять раз дороже. In blurring the line between news and entertainment, the shows have supplied the Kremlin with a convenient — and cheap — platform for official propaganda, experts say: According to Vasily Gatov, former head of development at Russian state news agency RIA Novosti and a visiting fellow at the USC Annenberg Center in California, the average cost per episode rarely exceeds $15,000, where other daytime programming usually costs four to five times more.
Истинная роль сотрудников посольства остается неясной. The exact role of embassy officials is unclear.
Здесь все намного сложнее, — говорит бывший сотрудник разведки. It’s very complicated,” says the former intelligence official.
Он сообщил, что его тоже проинформировали сотрудники разведки. He said he, too, had been briefed by intelligence officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.