Sentence examples of "состояние окружающей среды" in Russian

<>
Исполнитель применяет стратегию, которая учитывает состояние окружающей среды и контекст, в котором мы находимся. The Actor implements a policy that takes into account the state of the environment and the context in which we operate.
В частности, Министерство экологии ежегодно издает: государственный доклад " Состояние окружающей природной среды Республики Молдова " тиражом в 1000 экземпляров, а так же научно популярный публицистический журнал „ Mediul ambiant” («Окружающая среда»). In particular, every year, the Ministry of the Environment circulates 1,000 copies of a government report on the state of the natural environment, as well as publishing a popular science promotional magazine called “Mediul ambiant” (“Environment ").
Комитет полного состава рассмотрел пункт 4 повестки дня, касающийся оценки, мониторинга и раннего предупреждения: состояние окружающей среды. Agenda item 4, on assessment, monitoring and early warning: state of the environment, was considered in the Committee of the Whole.
В частности, Министерство экологии ежегодно издает государственный доклад " Состояние окружающей природной среды Республики Молдова " тиражом в 1000 экземпляров, научно популярный публицистический журнал " Mediul ambiant " (" Окружающая среда "), а также Экологический информационный бюллетень. In particular, every year, the Ministry of the Environment circulates 1,000 copies of a government report on the state of the natural environment, as well as publishing a popular science promotional magazine called “Mediul ambiant” (“Environment”) and the Environmental Information Bulletin.
То, куда будут направлены эти средства, определит облик завтрашней экономики стран и состояние окружающей среды, от которой они зависят. How these funds are deployed will determine the shape of tomorrow’s economies and the state of the environment on which they depend.
Хотя на здравоохранение и медико-санитарное обслуживание оказывает воздействие сочетание социальных, экономических и институциональных факторов, одной из важнейших причин такого положения дел является плохое состояние окружающей среды. Although a combination of social, economic and institutional issues impact on health and health care, the poor state of the environment is one of the biggest factors.
Используемые в настоящее время в странах ВЕКЦА экологические показатели преимущественно описывают лишь состояние окружающей среды и факторы давления на нее и в весьма незначительной степени позволяют проводить анализ. The environmental indicators currently used in EECCA describe essentially only the state of the environment and the pressures on it, with very little emphasis on evaluation.
Вместе с тем пунктом 1 статьи 14 Закона Республики Казахстан № 170 " Об охране здоровья граждан " от 7 июля 2006 года, регламентируется безвозмездное получение от государственных органов и организаций достоверной информации о факторах, влияющих на здоровье, включая состояние окружающей среды. At the same time, article 14, paragraph 1, of Act No. 170 (Citizens'Health Protection Act) of 7 July 2006, regulates the provision, free of charge, by State bodies and organizations of reliable information on factors that affect health, including the state of the environment.
создание базы данных по региональным показателям, которая позволит анализировать и определять нынешнее состояние окружающей среды в регионе; оценивать экологические последствия текущей макроэкономической политики; определять экономические, социальные и экологические издержки сохранения нынешних моделей развития; и выносить рекомендации в отношении принятия решений в области политики, особенно в том, что касается государственных и частных инвестиций. Creation of a database of regional level indicators that would make it possible to evaluate and diagnose the current state of the environment in the region; gauge the environmental consequences of existing macroeconomic policies; measure the economic, social and environmental costs of maintaining current development patterns; and supply orientation for policy decisions, especially in regard to public and private investment.
Предварительная повестка дня Конференции включает ряд вопросов, имеющих отношение к работе Совещания Сторон, включая: состояние окружающей среды в общеевропейском регионе; осуществление многосторонних природоохранных соглашений; образование в интересах устойчивого развития; проблемы в регионах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и Юго-Восточной- Восточной Европы (ЮВЕ); и развитие партнерских связей в поддержку реализации экологической политики. The preliminary agenda for the Conference included several items of relevance for the Meeting of the Parties, such as: the state of the environment in the pan-European region; the implementation of multilateral environmental agreements; education for sustainable development; challenges in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and in Southeastern-Eastern Europe; and partnerships to support the implementation of environmental policy.
Совет/Форум также постановил создать Комитет полного состава под председательством г-на Яна Душика (Чешская Республика), поручив ему рассмотрение пунктов 4 (а) (Вопросы политики: состояние окружающей среды), 4 (с) (Вопросы политики: окружающая среда и развитие), 5 (Последующие меры по итогам саммитов Организации Объединенных Наций и основных межправительственных совещаний, включая решения Совета управляющих, и реализация этих итогов) и 6 (Прочие вопросы). The Council/Forum also decided to establish a Committee of the Whole, chaired by Mr. Jan Dusik (Czech Republic), which would consider agenda items 4 (a) (Policy issues: state of the environment); 4 (c) (Policy issues: environment and development); 5 (Follow-up to and implementation of the outcomes of United Nations summits and major intergovernmental meetings, including the decisions of the Governing Council); and 6 (Other matters).
Органы государственного управления и юридические лица безвозмездно передают в Минприроды и его территориальные органы материалы наблюдений за состоянием окружающей среды. Public authorities and legal persons transmit free of charge to the Nature Ministry and its regional branches observational data on the state of the environment.
несмотря на стабильное укрепление политического руководства, мировая база природных ресурсов по-прежнему используется неустойчиво, а ухудшение состояния окружающей среды продолжается теми же темпами; Despite a steady increase in policy guidance, the world's natural resource base continues to be unsustainably used and the deterioration of environmental conditions persists unabatedly;
Отделение ЛИД в Индии получило средства от ЮНЕП для разработки предложения, касающегося состояния окружающей среды в штате Уттаранчал, Индия (ФРП-A в 2005 году). LEAD India received funding from UNEP for developing proposal on State of Environment in Uttaranchal State, India (PDF-A in 2005).
С учетом темы для рассмотрения в ходе консультаций на уровне министров особое внимание в документе уделено состоянию окружающей среды применительно к водоснабжению. In keeping with the theme for the ministerial-level consultations, the document has a special focus on the state of the environment with respect to water.
Использование сжиженного газа в качестве топлива обладает существенными преимуществами с точки зрения улучшения состояния окружающей среды, в частности, в мегаполисах, где воздух сильно загрязнен. Gas-to-liquids fuel use offers significant benefits for improving environmental conditions, in particular in mega-cities where air quality is under serious strain.
Качество национального доклада о состоянии окружающей среды в значительной степени зависит от сроков получения и достоверности информации, представляемой различными учреждениями; нередко получаемые материалы имеют неудовлетворительное качество и не позволяют провести анализ. The quality of the National Report on the State of Environment highly depends on the timing and efficiency information contributed from different entities; often the material is poor and does not provide an opportunity for analysis.
Доклады о состоянии окружающей среды печатаются в журнале Ymparisto-lehti, совместно публикуемом (только на финском языке) ИОСФ и министерством по охране окружающей среды. Reports on the state of the environment are included in the Ympäristö-lehti magazine, published jointly (in Finnish only) by SYKE and the Ministry of the Environment.
МОС ведет регистр, содержащий информацию о состоянии окружающей среды на предприятиях; эта деятельность осуществляется в рамках работы по предоставлению общественности беспрепятственного доступа к экологической информации. The MIM has launched a register with information about the environmental conditions of enterprises, which represents and it is part of the work to provide the public with easy access to environmental information.
В феврале 2002 года Совет управляющих ЮНЕП на своей седьмой специальной сессии единогласно принял решение SS.VII/7, в котором просил Директора-исполнителя ЮНЕП назначить группу экспертов ЮНЕП для подготовки аналитического исследования по вопросу о состоянии окружающей среды на оккупированных палестинских территориях и определения основных районов, в которых ущерб, нанесенный окружающей среде, требует безотлагательного внимания. In February 2002, at its seventh special session, the UNEP's Governing Council unanimously adopted decision GC SS.VII/7 requesting the UNEP Executive Director to designate a team of UNEP experts to prepare a desk study outlining the state of environment in the Occupied Palestinian Territories in and to identifyied areas of major environmental damage requiring urgent attention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.