Sentence examples of "сосредотачивать" in Russian

<>
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание. The question is how do we change those borders, and what lines do we focus on?
Несмотря на внушительный размер американского бюджета, необходимость действовать во всем мире мешает Вашингтону сосредотачивать свою военную мощь в каком-то одном месте на карте. The size of the U.S. budget notwithstanding, the exigencies of worldwide operations discourage Washington from concentrating military might at any one place on the map.
Некоторые эксперты предпочитают сосредотачивать свое внимание на незначительном увеличении уровня эмиграции, наблюдаемом в течение последних трех лет. Some people would choose to focus on the small increases in emigration over the past three years.
С помощью десятка или больше таких боевых групп, рассредоточенных и поддерживающих связь с тем, чтобы собраться вместе у цели, ИГИЛ могла сосредотачивать значительные силы против выбранных целей и избегать слишком больших потерь от авиаударов. With a dozen or more of such combat groups working together, but dispersed and maintaining communications so that they could concentrate on targets of opportunity, ISIS could mass substantial force against selected objectives and avoid too serious losses from airstrikes.
Рискованно сосредотачивать все усилия только на сдерживании инфляции, не заботясь одновременно о снижении безработицы и экономическом росте. A single-minded focus on inflation - without a concern for unemployment or growth - is risky.
Мы пришли к заключению, что, несмотря на то что случайные события, погодные катаклизмы и технологии могли очень сильно смещать относительные значения в течение определенных периодов времени, результирующее различие в ценах неизбежно создавало инициативы для инноваторов, и они начинали сосредотачивать больше внимания на товарах, цены на которые значительно выросли. We conjectured that even though random discoveries, weather events, and technologies might dramatically shift relative values for certain periods, the resulting price differentials would create incentives for innovators to concentrate more attention on goods whose prices had risen dramatically.
4. Рискованно сосредотачивать все усилия только на сдерживании инфляции, не заботясь одновременно о снижении безработицы и экономическом росте. 4. A single-minded focus on inflation - without a concern for unemployment or growth - is risky.
В регионе, где 12% взрослого населения неграмотно и более чем у пятой части населения нет чистой питьевой воды, сосредотачивать внимание на одной только экономике – это просто недостаточно. In an area where 12% of adults are illiterate and more than a fifth of the population lacks safe drinking water, focusing exclusively on economics is simply not enough.
Как сообщил Лавров российским репортерам, в беседе с ним Керри сказал, что им предстоит обсудить множество важных вопросов, поэтому им не стоит сейчас сосредотачивать внимание на высказывании президента. “Kerry said we have so many serious things to discuss that of course that was unfortunate, let’s not focus on that,” Lavrov told Russian reporters.
Однако, кампании должны – что все чаще и происходит – сосредотачивать свое внимание на подлинных изменениях в законах о клевете, чтобы гарантировать, что правительства не смогут использовать их для подавления инакомыслия. Campaigns must – and, increasingly, do – focus on genuine changes to defamation laws, to ensure that governments cannot use them to stifle dissent.
Действительно, если сосредотачивать внимание на внутренних структурных реформах в развивающемся мире, то появится риск того, что нынешний подход приведет к благодушному отношению к краткосрочным потокам капитала, увеличивая, а не уменьшая систематическую угрозу. Indeed, by focusing attention on internal structural reforms in the developing world, the risk is that the current approach will lead to complacency on short-term capital flows, increasing rather then reducing systemic risks.
Это имеет особенно актуальное значение во многих странах с экономикой догоняющего типа, где исследовательские организации привыкли сосредотачивать внимание главным образом на генерировании технологий в ущерб потенциалу в области освоения, адаптации и распространения знаний. This point is of particular relevance in many catching-up economies, where research organizations have a legacy of focusing predominantly on generating technologies to the detriment of knowledge absorption, adaptation and diffusion capabilities.
Программы могут также сосредотачивать внимание на изъятии детей из сферы труда и на обеспечении большего равенства между мужчинами и женщинами путем поддержки инвестиций в человеческий капитал девочек и усиления позиций женщин в рамках семьи. Programmes may also focus on discouraging child labour, and on raising gender equality by supporting investment in the human capital of girls and the bargaining power of women within the household.
Силы продолжали сосредотачивать свое внимание на поддержании режима прекращения огня, осуществляя наземное и воздушное патрулирование своего района операции, наблюдение со стационарных позиций и поддерживая тесные контакты со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации. The Force remained focused on maintaining the ceasefire through ground and air patrols of its area of operation, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation.
Помимо осуществления мер по оказанию чрезвычайной помощи следует продолжать сосредотачивать внимание на структурных причинах уязвимости, в частности принимая меры по искоренению причин хронических заболеваний, обеспечению доступа к базовым социальным услугам и восстановлению материальных основ, на которых зиждется существование бедных домашних хозяйств. In addition to immediate response measures, continued focus on the structural causes of vulnerability is required, including measures to address chronic health factors, ensuring access to basic social services and rebuilding poor household asset bases.
Ему следует перестать сосредотачивать свое внимание на новых вопросах, которые, по моему мнению, вторичны по сравнению с первичной причиной конфликта, каковой является присутствие в Демократической Республике Конго экс-ВСР/«нтерахамве», которые несут ответственность за гибель свыше миллиона людей в Руанде», — сказал президент Кагаме. They should stop focusing on new issues, which in my view are secondary to the primary cause of the conflict which is the presence in the Democratic Republic of the Congo of the ex-FAR/Interahamwe who are responsible for the deaths of over one million people in Rwanda”, President Kagame said.
Другое, и довольно неприятное решение состоит в том, что каким бы ни было отношение к поведению и мотивам России, Америке необходимо найти некие способы для того, чтобы конфронтация из-за Украины не переросла в стойкую реальность в Европе 21-го века и в организационный принцип американской внешней политики в период, когда Вашингтон должен сосредотачивать свои ресурсы и уделять внимание Восточной Азии. The other — unpleasant — choice is to decide that whatever one thinks of Russia’s behavior and motives, America needs to find some way to ensure that the confrontation over Ukraine does not becoming an enduring reality of twenty-first century Europe and an organizing principle of U.S. foreign policy at a time when Washington should be focusing its resources and attention on East Asia.
Это то, на чем инспекторы сосредотачивали свое внимание до сих пор. This is where the inspectors have focused so far.
Основные повреждения сосредоточены в левой верхней грудной клетке. The majority of damage was centered on the upper-left thorax.
Эти интересы сосредоточены на земельной собственности и разработке природных ресурсов, прежде всего лесных, водных и подпочвенных ресурсов. Those interests are centred on land ownership and the exploitation of natural resources, especially forestry, water and subsoil resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.