Sentence examples of "соседнее" in Russian

<>
Она подтвердила другие полученные Комиссией сообщения, что вечером 7 августа никакого предупреждения не было сделано перед нанесением воздушного удара, в результате которого было разрушено соседнее здание и был причинен значительный ущерб другим прилегавшим к нему зданиям. She confirmed other reports received by the Commission that no warning had been given prior to the air strike on the evening of 7 August, which destroyed the building next door and caused significant damage to neighbouring buildings.
Им показалось, что грузинский президент нарушил протокол, использовав их парламент для нападок на соседнее государство, с которым они стараются поддерживать добрые отношения. They felt the Georgian president had offended protocol by using their parliament to attack a neighboring state with whom they try to maintain good relations.
Она сокрушает военной силой небольшое соседнее государство. It militarily overwhelms a small neighbor.
Он только что перепрыгнул на соседнее здание. He just jumped to the adjacent building.
Этой торговле способствовало существующее в Гватемале положение, включая крайнюю нищету, высокий уровень рождаемости и отсутствие эффективного контроля и наблюдения за процедурами усыновления, а также имело место дальнейшее усиление спроса после того, как в 1997 году соседнее государство- Гондурас- начало принимать меры по прекращению незаконных процедур по усыновлению на своей территории. The situation within Guatemala, including the extreme poverty, a high birth rate, and lack of effective control and supervision of adoption proceedings, sustained this trade, and the demand was further increased in 1997 when neighbouring Honduras began to take measures to stop illegal adoptions in that country.
Стоит также напомнить, что украинский кризис начался, когда Россия попыталась вовлечь соседнее государство в постсоветскую зону свободной торговли, которую Путин старается создать. It's also worth recalling that the Ukraine crisis started when Russia tried to pull the neighboring country into a post-Soviet free trade area Putin has been trying to patch together.
Россия расколола соседнее государство, аннексировав часть его территорий. Russia has dismembered one of its neighbors, annexing part of its territory.
На зимней Олимпиаде 2014 года образцы передавались через «дыру в стене» в соседнее помещение, а обратно лаборатория получала «чистые» анализы, но это делалось только для спортсменов из специальной «государственной программы. At the 2014 Sochi winter Olympics, lab workers passed samples through a "mouse hole" to an adjacent room and got them back "clean" – but only for athletes on a special "state program" list.
Нелогично и контрпродуктивно прилагать столь огромные усилия, выделяя какое-то государство-член и преследуя его на основании лишь подозрения, и препятствовать тому, чтобы неядерные государства могли осуществлять свое неотъемлемое право на мирную ядерную деятельность, в то время как другое соседнее и враждебное государство, которое открыто признает, что оно обладает такими видами оружия и производит их, сохраняет иммунитет от каких бы то ни было инспекций или наблюдения. It is illogical and counterproductive to exert such extraordinary efforts to single out and pursue a Member State on the basis of suspicion and to prevent non-nuclear-weapon States from pursuing their inalienable right to peaceful nuclear activity while another, neighbouring and hostile Member State that openly admits to possessing and producing these unconventional weapons remains immune from so much as inspection or oversight.
Когда наши операторы расстреляли все 40 патронов, которые я взял с собой, Риндер пошел на соседнее стрельбище, где тренировался местный отряд полиции особого назначения, и уговорил дружелюбных полицейских дать нам еще 60 патронов. After our video team fired the rest of the 40 rounds I’d brought, Rynder walked over to the neighboring range and convinced the friendly local SWAT team members practicing there to give us another 60 rounds.
Но мы убедились, что ни одно соседнее с Россией государство не находится в безопасности, если не является членом крупного объединения, такого как НАТО или Евросоюз. But we have seen that no neighbor of Russia is safe unless it is part of a solid security system like NATO or the EU.
Надо быть слепым, чтобы не замечать существенные характеристики реального мира и полагать, будто любая страна будет проявлять сдержанность, диктуемую абстрактными и часто нарушаемыми принципами «международного права», если ее правительство посчитает необходимым помешать враждебной иностранной державе взять под свой контроль соседнее государство. One has to have a blind spot to salient features of the real world to expect that any country would be restrained by abstract and frequently violated principles of “international law” if its government believed that it must prevent a hostile foreign power from taking effective control of a neighboring country.
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой. The border between the two neighbouring countries remains closed.
Соседний Йемен - намного более неотложная угроза. Neighboring Yemen is a much more immediate threat.
Многое она делает совместно с соседними малыми странами. It's working with its smaller neighbors, too.
Найден снаружи соседнего пустующего дома. Found it outside the vacant house next door.
Подходили люди с соседних столов. People from nearby tables came over.
Австралия имеет тесные экономические отношения с соседним государством Новая Зеландия. Australia also has close economic ties with its neighbour New Zealand.
Я обыскала крышу и соседние здания. I've searched the roof and the adjacent buildings.
Соседние комнаты по семейным праздникам? Adjoining rooms on family vacations?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.