Sentence examples of "сообщества" in Russian with translation "association"

<>
Если азиатские страны смогут выработать общее видение экономического сообщества и политической ассоциации, это столетие будет принадлежать им. If Asian countries can develop a shared vision for an economic community and a political association, this century could be theirs.
Комиссия франкоязычного сообщества Брюссельского столичного региона также субсидирует ассоциации мигрантов и устанавливает контакты с уязвимыми сообществами Брюсселя. The French Community Commission of the Brussels-Capital Region also funded migrant associations and established contracts with vulnerable communities in Brussels.
29 октября 2001 года Республика Хорватия, Европейские сообщества и их государства-члены заключили Соглашение о стабилизации и ассоциации. On 29 October 2001 the Republic of Croatia and the European Communities and Their Member States concluded the Stabilization and Association Agreement.
Хотя бизнес и локальные сообщества могут предлагать уход за детьми работающим родителям, стоимость и качество этих услуг сильно варьируются. After all, while businesses or neighborhood associations may offer childcare options to working parents, costs and quality vary widely.
Что касается торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, то АЗПЧ отмечает, что Аргентина является страной происхождения, транзита и назначения, в которой действуют преступные сообщества. On trafficking for purposes of sexual exploitation, APDH says that Argentina is a source, transit and destination country where networks of unlawful associations are in operation.
В условиях расширившегося ЕС вновь оживут старые разделительные линии Европейского экономического сообщества, возглавляемого Германией и Францией, и Европейской ассоциации свободной торговли, возглавляемой Великобританией и скандинавскими странами. Under the umbrella of the enlarged EU, the old dividing lines between a German/French-led European Economic Community and a British/Scandinavian-led European Free Trade Association re-emerge.
Международная ассоциация «Интерпресс-сервис» (ИПС) обеспечивала на регулярной основе независимое освещение вопросов, касавшихся роли и мероприятий Организации Объединенных Наций, для средств массовой информации, гражданского общества и международного сообщества. The Inter-Press Service International Association (IPS) provided regular independent coverage of the role and activities of the United Nations, which reached the media, civil society and the international community.
Организации гражданского общества включают, например, международные и национальные неправительственные организации и организации на уровне местного сообщества, гражданские движения и пропагандистские группы, профсоюзы, религиозные организации и профессиональные добровольные ассоциации. Civil society organizations include, for example, international and national non-governmental organizations and community-based organizations, civic movements and advocacy groups, trade unions, faith-based organizations and professional voluntary associations.
27 июня 2014 года Киев подписал договор об ассоциации с Евросоюзом в надежде на то, что в конечном итоге это позволит ему стать членом Европейского сообщества уже к 2020 году. Kyiv had signed the Ukraine-European Union Association Agreement on June 27, 2014, with high hopes that it would eventually lead to a full application to join the European community by 2020.
Эта помощь охватывает судебные органы, полицию, служащих пенитенциарных учреждений, прокуроров, программы правовой помощи, сообщества юристов и ассоциации адвокатов, юридические факультеты университетов, полуюридические программы, а также заинтересованные НПО и другие организации гражданского общества. These include the judiciary, the police, prison officials, prosecutors, legal aid programmes, law societies and bar associations, university law faculties, paralegal programmes, and concerned NGOs and other civil society organizations.
Для Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) 2007 год стал историческим, поскольку именно тогда она сделала первый конкретный шаг на пути к созданию сообщества АСЕАН в соответствии с Вьентьянской программой действий 2004 года. The year 2007 marked a historic moment for the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) as it undertook the first specific step towards realizing the ASEAN Community envisaged in the Vientiane Action Programme of 2004.
Совсем недавно, несмотря на многочисленные призывы со стороны гражданского движения и международного сообщества (ратификация была одним из условий ЕС для подписания Соглашения об ассоциации с Украиной), украинский парламент проголосовал в пользу трехлетней отсрочки ратификации. Most recently, and despite numerous appeals from civil society and the international community (ratification was one of the EU’s stipulations for signing its Association Agreement with Ukraine), the Ukrainian parliament has voted to postpone ratification by another three years.
В период 2003-2006 годов Международная ассоциация ИПС и Международное агентство новостей ИПС обеспечивали на регулярной основе независимое освещение роли и мероприятий Организации Объединенных Наций для средств массовой информации, гражданского общества и международного сообщества. In the period 2003-2006, IPS International Association and IPS International News Agency provided regular independent coverage of the role and activities of the United Nations, which reached the media, civil society and the international community.
Эта помощь охватывает судебных работников, сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений, прокуроров, программы правовой помощи, сообщества юристов и ассоциации адвокатов, юридические факультеты университетов, квазиюридические программы, а также заинтересованные НПО и другие организации гражданского общества. These include the judiciary, law enforcement, corrections officials, public prosecutors, legal aid programmes, law societies and bar associations, university law faculties, paralegal programmes, and relevant NGOs and other civil society organizations.
Данный пункт предусматривает уголовное наказание, которое может быть наложено за участие в преступном сообществе, или за организацию такого сообщества, или за вербовку членов в такое сообщество, или за руководство таким сообществом либо подразделением такой ассоциации. This paragraph stipulates the punishment which can be imposed for belonging to a criminal association, or for organising such an association, or for recruiting members into such an association, or for leading such an association or a sub-unit of such an association.
В постановляющей части проекта резолюции принимается к сведению доклад Генерального секретаря и содержится призыв к нему продолжать — в сотрудничестве с Генеральным секретарем Карибского сообщества — усилия по содействию укреплению и поддержанию мира и безопасности в Карибском регионе. In its operative section, the draft resolution takes note of the Secretary-General's report and encourages him, in association with the CARICOM Secretary-General, to continue to assist in furthering the development and maintenance of peace and security within the Caribbean region.
При этом при необходимости наказания тех, кто путем обмана вовлекает других лиц в преступное сообщество, применяются статьи 274 и 374, поскольку такие лица не только осведомлены о подлинной незаконной цели сообщества, но также и вовлекают других лиц в такое сообщество. Persons deceiving others for the purpose of persuading them to take part in an unlawful association could be punished under articles 274 and 374 provided that they were not only aware of the association's true purpose but also were persuading others to join the association.
Германии, Европейского сообщества (ЕС), Испании, Италии, Канады, Кореи, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки, Турции, Франции, Японии, Европейского комитета по повышению безопасности транспортных средств (ЕКПБТ), Европейской ассоциации поставщиков автомобильных деталей (КСАОД), Международной организации потребительских союзов (МОПС) и Международной организации предприятий автомобильной промышленности (МОПАП), Canada, France, Germany, European Community (EC), Italy, Japan, Korea, the Netherlands, Spain, Turkey, the United States of America (USA), Consumers International (CI), the European Enhanced Vehicle-safety Committee (EEVC)/, the European Association of Automotive Suppliers (CLEPA) and the International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA).
В то время как мужчины склонны заниматься областями, которые имеют отношение к их профессиональной деятельности, или функциями, характеризующимися определенной престижностью (спортивные клубы, культурные ассоциации, сообщества интересов, государственный аппарат, политические партии и официальные функции), женщины отдают предпочтение социальным институтам благотворительной или церковной направленности. While men tend to become engaged in areas that are related to their professional activity or which enable them to assume functions that confer a certain prestige (sports clubs, cultural associations, communities of interest, public services, political parties and official functions), women seem to prefer social, charitable or church activities.
Государства — члены ШОС поддерживают усилия международного сообщества, направленные на перекрытие каналов финансирования террористической деятельности, в том числе полностью разделяют положения Декларации по мерам по борьбе с финансированием терроризма, одобренной Региональным форумом Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) (АРФ) в июле 2002 года. SCO member States support the international community's efforts to block the channels for financing terrorist activities, and also fully support the provisions of the Declaration on Measures to Counter the Financing of Terrorism approved by the Regional Forum (AFR) of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) in July 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.