Sentence examples of "сокрушают" in Russian

<>
На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает. Culture is too often cited as a defence against human rights by authoritarians who crush culture whenever it suits them.
Выступая в польском Кракове на встрече неправительственной организации "Сообщество демократий" (Community of Democracies), Клинтон совершенно справедливо назвала гражданское общество важнейшим компонентом "свободной страны" и обратила внимание на "кризис": "Государства во всем мире медленно сокрушают гражданское общество и подавляют человеческий дух". In her address to a meeting of the Community of Democracies in Krakow, Poland, Ms. Clinton rightly described civil society as a crucial component of "a free nation" and called attention to a "crisis": "Governments around the world are slowly crushing civil society and the human spirit."
- Они сокрушат нас жестко и бескомпромиссно. “They will crush us in a tough and uncompromising way.
Он обеспечивает немедленное и сокрушающее превосходство. It gives you immediate and overwhelming superiority.
Его предшественник, Дзюньитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции. Abe's predecessor, Junichiro Koizumi, was a mold-breaking leader, reviving Japan's economy, reforming the postal savings system, and smashing the long-ruling Liberal Democratic Party's faction system.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага. There comes a moment when you must crush your enemy.
Она сокрушает военной силой небольшое соседнее государство. It militarily overwhelms a small neighbor.
Его предшественник, Дзюнъитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции. Abe’s predecessor, Junichiro Koizumi, was a mold-breaking leader, reviving Japan’s economy, reforming the postal savings system, and smashing the long-ruling Liberal Democratic Party’s faction system.
Безумный советский план сокрушить НАТО в бою The Soviet Union's Insane Plan to Crush NATO in Battle
Это - сокрушающее обвинение, которое заслуживает срочного политического вмешательства. That is an overwhelming indictment that merits urgent policy action.
Это сокрушает, когда зрители это видят в правильном свете. It's crushing when the audience sees it the right way.
Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились. The bees have overwhelmed him, and violence, corruption, complicity, and contamination of the state have all skyrocketed.
Корбин не просто сокрушил своих соперников, он их уничтожил. Corbyn didn't crush his opponents: He annihilated them.
Действительно, они могут создать всепоглощающее желание отомстить, которое сокрушает более здравые внешнеполитические мотивации. Indeed, they can create an all-consuming desire for vengeance that overwhelms more sober foreign-policy motivations.
Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6. Instead, serving the center of power, it crushed them.
Окружной прокурор думает, что сваливая обвинения в одну кучу он сможет сокрушить жюри. The D A Thinks by piling on charges, he can overwhelm a jury.
Два десятилетия они использовали только силу, чтобы сокрушить врага. For two decades we've said only force will crush the enemy.
У пациента возник рецидив, и он умер от сокрушающей инфекции стафилококка 15 марта 1941 г." The patient relapsed and died of overwhelming staphylococcal infection on March 15, 1941.”
А для этого надо было сокрушить нашу Греческую весну. And that required crushing our Greek Spring.
В случае, если новая администрация окажется хаотичной и некомпетентной (реальная возможность), уныние быстро сокрушит доверие. If the new administration proves erratic and incompetent (a real possibility), dejection will quickly overwhelm confidence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.