Sentence examples of "согласия" in Russian with translation "permission"

<>
Теперь американские бомбы могут начать падать в Сирии без согласия ее президента. Bombs may be dropped inside Syria without the permission of its president.
Побочная деятельность воспрещена, однако возможно, что для нее необходимо наличие нашего письменного согласия. No side-line activities are allowed under the terms of the contract unless we have given written permission.
Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет. The film, without his permission or even knowledge at first, found its way onto the Internet.
В некоторых программах личные данные (например, сведения о вашем расположении) могут использоваться без вашего согласия. Some programs could potentially use personal information (such as your location) from sensors without permission.
Копирование или воспроизведение какой-либо части настоящего документа в какой-либо форме без специального письменного согласия компании Monecor (London) Limited запрещено. No part of this document may be copied or reproduced in any form whatsoever without the express written permission of Monecor (London) Limited.
Компания LinkedIn не предоставляет другим пользователям и сторонним организациям ваш адрес электронной почты и любую идентифицирующую личность информацию, позволяющую установить личность, без вашего согласия. We don't give out your email address or other personally identifiable information to other users or to third parties without your permission.
Канцелярия не подменяет собой другие организационные структуры, а сотрудничает с согласия заявителя с другими подразделениями и службами в урегулировании связанных с работой вопросов и конфликтов. The Office does not replace any other organizational entity, but collaborates, with the visitor's permission, with other offices and services to resolve work-related concerns and conflicts.
Рекламу, содержащую трейлеры фильмов, телепередач, видеоигр и другие подобные материалы для взрослых, разрешается демонстрировать только с предварительного письменного согласия Facebook и только лицам, достигшим 18 лет. Adverts for film trailers, TV programmes, video game trailers and other similar content intended for mature audiences are only allowed with prior written permission from Facebook and must target people who are aged 18 years or older.
Мы удаляем полученную информацию или делаем ее анонимной в течение 90 дней. Мы также не продаем информацию рекламодателям и не передаем ее кому-либо без вашего согласия. We delete or anonymize it within 90 days, and we do not sell it to advertisers or share it without your permission.
Члены семьи г-жи Гуда не дали согласия на ее брак, и, как утверждается, заключение брака без их разрешения в данном случае, поскольку ей не исполнилось 21 года, является незаконным. Ms. Gouda's family did not give their approval for the marriage and reportedly, as she was under 21, the marriage is illegal without their permission.
Вы не будете использовать объекты нашего авторского права или торговые знаки или любые знаки, похожие на них, кроме явно разрешенных нашим Руководством по использованию брендов или с нашего предварительного письменного согласия. You will not use our copyrights or Trademarks or any confusingly similar marks, except as expressly permitted by our Brand Usage Guidelines or with our prior written permission.
Вы также можете добавить поле с галочкой, чтобы получить разрешение на использование информации, переданной вам потенциальным клиентом через форму. Это имеет смысл для рекламодателей в странах, где требуется двойное подтверждение согласия на рассылку. You can also add a checkbox for people so that you can get permission to share their information, which may be helpful for advertisers in countries where double opt-in is required.
В некоторых странах правительствами приняты положения, согласно которым женщина может получить паспорт или разрешение на выезд за границу лишь с одобрения родственников мужского пола или с согласия деревенского старосты, если она хочет покинуть деревню. In some countries, States have passed regulations that women have to have permission from male relatives before they can get a passport or travel abroad, or have the approval of their village head if they wish to leave the village.
И теперь я хотела бы предложить, чтобы мы, с вашего согласия, прервали заседание на 15 минут, чтобы позволить мне, как вашему Председателю, завершить кое-какую работу, которой я занимаюсь и на основе которой я вынесу на ваше рассмотрение два предложения. I would now like to propose, with your permission, that we suspend the meeting for 15 minutes to allow me, as your President, to complete some work that I am doing, on the basis of which I shall be putting two proposals on the table for your consideration.
Если кто-то без вашего согласия добавил видео, изображение или запись, где запечатлены вы или присутствует ваш голос, и вы считаете, что этот контент нарушает ваше право на неприкосновенность частной жизни или безопасность, вы можете подать жалобу о нарушении конфиденциальности. If your friend, or someone else, uploaded a video, image, or recording of you without your permission, and you feel it violates your privacy or safety, you may wish to file a privacy complaint.
В любой другой рекламе или на целевых страницах запрещается использовать объекты нашего авторского права, торговые знаки или любые знаки, похожие на них, кроме явно разрешенных нашим Руководством по использованию брендов, Руководством по использованию брендов Instagram или с нашего предварительного письменного согласия. All other adverts and landing pages must not use our copyrights, trademarks or any confusingly similar marks, except as expressly permitted by our Brand Usage Guidelines or the Instagram Brand Guidelines, or with our prior written permission.
Помимо этого, под предлогом того, что она не может предоставлять информацию и документацию без согласия правительства, авиационная компания «Силвербэк» не проявляет желания предоставлять Группе экспертов копии авианакладных и других документов, таких, как накладные о перевозке опасных грузов, касающиеся перевозок оружия и боеприпасов. Claiming that it cannot provide information and documentation without government permission, the airline company Silverback has been reluctant to provide the Group of Experts with copies of air waybills and other documents which are required when shipping arms and ammunition, such as authorizations to ship dangerous materials.
Если данное лицо не может удостоверить свою личность, в участке ему предоставляются возможности для этого; если же и в этом случае личность не может быть установлена, то соответствующему лицу будет предложено немедленное освобождение при условии его письменного согласия на снятие отпечатков пальцев, причем данные дактилоскопирования могут быть использованы только для установления личности и впоследствии уничтожаются. If the person has not been able to prove his identity, he will be given an opportunity to do so there; if this is not possible the police will offer to release him immediately if he gives written permission for his fingerprints to be taken; these may be used only for identification purposes and will subsequently be destroyed.
В соответствии со статьей 15 закона о финансовых учреждениях и распоряжением НБМ о приобретении существенных долей капитала банков от 29 ноября 1996 года передача долей капитала банка разрешается лишь при наличии письменного согласия Национального банка, если в результате такой операции какое-либо лицо или группа связанных друг с другом лиц получает прямой или косвенный контроль над существенной долей капитала банка. 15 of the Law on Financial Institutions and the NBM Regulation on holding significant interest in banks'capital from November 29, 1996 provides that the transfer of a share in the bank's capital is allowed only with the written permission of the National Bank, if as a result a single person or a group of related persons will hold directly or indirectly a significant interest in the bank's capital.
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие. It's kind of like stalking with permission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.