Sentence examples of "собираться" in Russian with translation "gather"

<>
Такие данные должны собираться с помощью специальных обследований. Such data will have to be gathered in special surveys.
Выступающие за независимость студенты стали собираться у здания правительства в знак протеста. Pro-independence students started to gather by the government building to protest.
Свидетельства должны собираться должным образом, и необходимо обеспечить наличие эффективно действующих каналов передачи информации. Evidence must be properly gathered and efficient reporting channels must be made available.
Потом люди начинают собираться в центре города, чтобы погулять ночью накануне. Это происходит здесь. And then you're going to see people start to gather in the center of the city to celebrate the night before, which happens right here.
Сразу после последнего заявления Качиньского женщины начали собираться перед его домом с предупреждением: «Хочешь заглянуть в нашу постель? Immediately after Kaczyński’s latest comments, women began to gather in front of his house, warning him: “You want to peer into our beds?
Соединенные Штаты и Турция ведут разговор о том, чтобы превратить этот регион в охраняемую территорию, где смогут проводить перегруппировку повстанцы и собираться беженцы. That region has been under discussion between the United States and Turkey as a possible protected area where rebels can regroup and refugees can gather.
В рамках проекта будут собираться данные, которые позволят вовлечь мужчин и женщин из сельских районов в реализацию стратегий, нацеленных на обеспечение равенства полов. Through the project, data will be gathered that will allow the transfer and mainstreaming of intervention policies on gender equality towards men and women in rural areas.
Это очень тревожные варианты, над которыми стоит поразмыслить мировым лидерам, когда в хмуром настроении они начнут собираться в штаб-квартире МВФ в Вашингтоне. These are the stark possibilities that leaders need to ponder as they gather gloomily at the IMF in Washington.
Евроскептицизм рос ещё до того, как начали собираться тучи рецессии, и Комиссия обвинялась - справедливо или нет - в том, что Евросоюз не мог "достучаться до граждан". Even before the clouds of recession began to gather, Euroskepticism was on the rise, with the Commission blamed, rightly or wrongly, for the EU's failure "to reach out to the citizen."
Лидеры стран мира по-прежнему должны собираться в память о первой мировой войне; возможно, благодаря её урокам они поймут, как избежать повторения такого бедствия в наши дни. World leaders should still gather to commemorate WWI, in the hope that they might learn enough to avoid repeating its disaster in our time.
В будущем соответствующая информация будет собираться у правительств принимающих стран, из открытых источников и у персонала Организации Объединенных Наций и обрабатываться в рамках постоянного и объективного аналитического процесса. In future, pertinent information would be gathered from host Governments, open sources and United Nations personnel and fed into a continuous and objective analytical process.
Мы должны вернуться к истокам Организации Объединенных Наций и превратить общие прения в инструмент мобилизации политической воли глав государств и правительств, которые должны собираться вместе в целях нахождения решений сложных проблем человечества. We should return to the origins of the United Nations and make the general debate the gathering place for the political will of the heads of State or Government to come together to reach solutions to the complex problems of humanity.
Они заслушали и обсудили 21 доклад по различным темам, касающимся стандартизации экологических данных и информации, которая должна собираться контракторами, уполномоченными Ассамблеей вести разведку полиметаллических конкреций на морском дне за пределами национальной юрисдикции. They heard and discussed 21 presentations on various topics related to standardizing the environmental data and information that must be gathered by contractors authorized by the Authority to explore for polymetallic nodules in seabed areas beyond national jurisdiction.
Другими словами, средства коммуникации перестали быть просто источником информации. А стали местом управления. Поскольку, группы, которые имели возможность видеть и слышать, смотреть и слушать, теперь могут собираться и общаться друг с другом. Put another way, media is increasingly less just a source of information, and it is increasingly more a site of coordination, because groups that see or hear or watch or listen to something can now gather around and talk to each other as well.
Информация должна собираться с учетом уже собранных сведений и опыта, полученного на основе ответов на контрольный перечень для самооценки, который рассылался в первой половине 2007 года, связанной с этим пилотной программы обзора, других контролирующих органов и третьих сторон. Information should be gathered keeping in mind the information already gathered and the experiences gained from the responses to the self-assessment checklist circulated in the first half of 2007, the related pilot review programme, other monitoring bodies and third parties.
«Проводить митинги придумал писатель-битник и поэт Эдуард Лимонов — он в 2009 году призвал последователей собираться на площади в последний день каждого месяца, в котором есть 31-е число, в качестве напоминания о 31-й статье Конституции России, которая изначально гарантирует всем россиянам свободу собраний. “The rallies were started by beatnik writer and poet Eduard Limonov, who in 2009 called on followers to gather at the square on the last day of any month containing 31 days. The rallies commemorate Article 31 of the Russian constitution, which putatively guarantees all Russians the freedom of assembly.
Если победит кампания «за», рынок, по-видимому, подумает, что рост к 1.66 не такой уж непомерно высокий, однако, как мы упомянули выше, некоторые продавцы начинают собираться на этом уровне, при этом некоторые ходят чтобы закрыть позиции, чтобы понять, чем закончатся переговоры в Вестминстере в выходные. In the event of a yes vote, the market seems to think that a spike to 1.66 is not unreasonable, however, as mentioned above, if a Scottish No vote causes political problems at home then we could see some sellers start to gather at this level, with some coming in to square positions to see what comes out of the weekend negotiations at Westminster.
В ответ на призыв живущих за пределами страны китайцев собираться по выходным в специальных местах в Шанхае и Пекине, чтобы положить начало жасминовой (молихуа) революции, Китай продемонстрировал новую стратегию: там заранее заполняют выбранную для протестных выступлений площадь полицией и таким образом не оставляют пространства для протестующих. In response to calls by some overseas Chinese for people to gather on Sundays at specific sites in Shanghai and Beijing to help launch a molihua (jasmine) revolution, China has revealed a new strategy: preemptively flood the protest-designated squares with police to leave no room for protesters.
Во-первых, информацию о национальной космической деятельности, которая будет собираться для разработки программы, можно будет также с успехом использовать для координации космической деятельности, и, во-вторых, поскольку в основу программы будет положен мировой опыт, она будет достаточно широкой для того, чтобы ее можно было приспособить к национальным условиям. The information on national space activities that would be gathered to develop the programme would also be a useful mechanism to coordinate space activities, and, because the programme would be based on a universal range of experience, it would be broad enough to be adapted to national circumstances.
Мы собираемся вместе в сумерках. We are being gathered in at gloaming.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.