Sentence examples of "следственный суд" in Russian

<>
Портфель с содержимым был после этого изъят, и 13 апреля 1996 года Следственный суд № 2 Лирии передал содержимое портфеля, включая, в частности, чеки на предъявителя и переводные векселя, на доверительное хранение автору и его брату. The briefcase and its contents were recovered forthwith and, on 13 April 1996, Liria Examining Court No. 2 entrusted the contents of the briefcase, which included bearer cheques and bills of exchange, among other things, to the author and his brother for safekeeping.
Из судебной хронологии процессуальных действий явствует, что следствие началось в марте 2000 года, следственный судья вынес постановление о предъявлении в суде обвинения 2 сентября 2003 года, и передача дела обвиняемого в суд присяжных была признана обоснованной следственной палатой Парижского апелляционного суда 19 декабря 2003 года. It is apparent from the history of the proceedings that the criminal investigation began in March 2000, the examining magistrate issued his committal order on 2 September 2003 and the investigation chamber of the Paris Court of Appeal confirmed Mr. Peraldi's committal for trial by the assize court on 19 December 2003.
Разумеется, в контртеррористическом законе содержится несколько особых положений, относящихся, среди всего прочего, к продолжительности досудебного содержания под стражей, случаям, в которых судья может распорядиться провести расследование или обыск, а также процедурные положения, касающиеся централизации контртеррористических полномочий, которыми наделяется специальный следственный судья и Апелляционный суд Рабата. The anti-terrorist law obviously contained a number of exceptional provisions, which related, inter alia, to the duration of pre-trial detention, the cases in which a judge could order investigations or searches, and procedural provisions concerning the centralization of competence for anti-terrorist questions, which lay with a specialized examining judge and the Rabat Court of Appeal.
По этому поводу был направлен запрос соответствующему пенитенциарному органу, который сообщил, что в период с 17 сентября по 21 ноября 1997 года г-н Охеда содержался в пенитенциарном учреждении № 1 и числился за следственным судом № 2, секретариат № 107; ему было предъявлено обвинение в разбое и стрельбе из огнестрельного оружия. In answer to inquiries made on that occasion, the prison authority concerned reported that Mr. Ojeda had been detained in Prison Unit No. 1 and placed at the disposal of Examining Court No. 2, Registry No. 107, from 17 September to 21 November 1997, accused of the offence of robbery and discharging a firearm.
Аналогичным образом статья 127 Уголовно-процессуального кодекса (измененного в 1991 году) предусматривает, что при первой явке в суд следственный судья устанавливает личность обвиняемого и предписывает в случае необходимости любое расследование, способное проверить эту личность путем проведения, в частности, антропометрического или медицинского освидетельствования обвиняемого. Similarly, article 127 of the Code of Criminal Procedure (amended in 1991) stipulates that, on a first appearance by the accused, the investigating magistrate should record his identity and prescribe, if appropriate, any investigations needed to check his identity by ordering an examination by the criminal records service or a medical examination.
16 сентября 2003 года Специальный суд вынес свое самое последнее обвинительное заключение и издал ордер на арест в отношении Сантигие Борбора Кану, который был взят под арест, когда он содержался под стражей властями Сьерра-Леоне в ожидании суда по обвинению в измене, и был передан в следственный изолятор Специального суда. On 16 September 2003, the Special Court issued its latest indictment and arrest warrant against Santigie Borbor Kanu, who was arrested while in the custody of the authorities of Sierra Leone awaiting trial for treason and transferred to the detention facility of the Special Court.
Следственный комитет России (СКР) прекратил уголовное дело по факту катастрофы самолета Ту-204 авиакомпании Red Wings. The Investigative Committee of Russia (ICR) has dropped criminal charges in relation to the accident involving the Tu-204 airplane owned by Red Wings airlines.
Том должен отправиться в суд завтра. Tom has to go to court tomorrow.
Следственный комитет России завершил расследование уголовного дело по факту катастрофы самолета ТУ-204 в аэропорту Внуково в декабре 2012. The Investigative Committee of Russia has completed its criminal investigation into the Tu-204 airplane accident at Vnukovo Airport in December 2012.
Она передала дело в суд. She took the case into court.
Российский Следственный комитет планирует формально обвинить управляющего инвестиционным фондом и создателя Hermitage Capital Уильяма Браудера в неуплате налогов в особо крупном размере и, возможно, запросить его экстрадицию из Великобритании, заявил представитель комитета. Russian authorities plan to formally charge Hermitage Capital Management Ltd. founder William Browder with tax evasion as a possible step toward requesting his extradition from the U.K., an official said.
Суд приговорил его с смерти. The court sentenced him to death.
Аничин также возглавлял Следственный комитет при МВД. Anchin was also the head of the Interior Ministry’s investigative committee.
Суд постановил, что свидетель дал заведомо ложные показания. The court judged that the witness committed perjury.
Он предпочел проигнорировать опубликованные недавно прямые доказательства того, что Генеральная прокуратура и Следственный комитет, являющиеся ключевыми структурами российской правоохранительной системы, коррумпированы снизу доверху. He chose to ignore direct evidence, published in recent days, that the prosecutor general's office and the Investigations Committee, two key structures in the Russian law enforcement system, are corrupt from top to bottom.
Он подал на это решение аппеляцию в суд высшей инстанции. He appealed to a higher court against the decision.
Президент Дмитрий Медведев объявил 12 июля днем национального траура, а Следственный комитет России объявил о том, что открыто уголовное дело в отношение Светланы Инякиной, директора фирмы «Аргоручтур», эксплуатировавшей судно, и Якова Ивашова, старшего эксперта камского филиала Росречрегистра. President Dmitry Medvedev declared July 12 a national day of mourning, and the Investigative Committee of the Russian Federation announced that it has opened a criminal investigation into the matter, targeting Svetlana Inyakina, the director of ArgoRechTur, which operated the doomed liner, and Yakov Ivashov, senior expert at the Kamsk branch of the Russian River Fleet.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд. If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
Следственный комитет России заявил на своем официальном сайте, что «продолжает расследование геноцида и массовых убийств российских граждан в Южной Осетии». The Russian Federation’s Investigative Committee declared on its web site that “it is continuing its investigation into the genocide and mass-murder of Russian citizens in Southern Ossetia.”
Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду "Город без наркотиков". The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.