Sentence examples of "сидели и ждали" in Russian

<>
Среди этих случайностей также был выбор смелых протестующих, выходящих на улицу и осмеливающихся говорить - или, как сказал мне этот конкретный протестующий, выбор не объяснять последующему поколению, почему "мы сидели и ждали". Among them, too, were the choices of courageous protestors to go into the streets, to speak out - or, as this particular protestor put it to me, not to have to explain to the next generation, "We sat and waited."
Мы просто сидели и ждали телефонного звонка, и мы все еще должны поймать преступника. We sat and just Waited for the phone call, and We have yet to catch the culprit.
Мы просто сидели и ждали когда ты заглянешь. We're just hanging out, waiting for you to drop by.
Обе компании подписали контракт 10 октября и ждали только официального утверждения [строительства] трубопровода. Both companies signed the deal on October 10 and were only waiting for official sanctioning of the pipeline.
Студенты тихо сидели и слушали лекцию. The students sat still, listening to the lecture.
Вы вызвали скорую, оказали первую помощь, и ждали машину скорой. You called Emergency, applied first aid, and waited for the ambulance.
Пока вы сидели и играли в видео игры я успела вымыть машину, взять чистящие средства и сходить в банк. In the time you've been sitting here playing video games, I got the car washed, picked up cleaning supplies and went to the bank.
Может быть он хочет, чтобы мы ушли отсюда и ждали береговую охрану. Maybe he wants us to regroup, wait for the coastguard.
Помнишь, мы здесь сидели и слушали как он журчит. We often were sitting here and listening to it's murmuring.
Когда мы были детьми, мы часто забирались в стойла для быков и ждали, когда быки набросятся на нас. When we were children we would climb into the bull pens and wait for the bulls to turn on us.
Макс, помнишь, как мы там внизу, когда становилось жарко, просто сидели и подставляли свои прелести под вентилятор? Max, you know how when it gets hot down there, we just sit, sweat, and point the fan at our junk?
Вы смотрели и ждали, когда же Эйми примет смертельную дозу. You watched and waited for Aimee to take the fatal dose.
В 2006 году Эрик Смит (Eric Smith) и покойный Гарольд Моровиц (Harold Morowitz) из Института Санта-Фе утверждали, что термодинамика неравновесных систем делает возникновение организованных сложных систем намного более вероятным в пребиотических условиях на Земле, далекой от равновесия, чем это было бы в случае, если исходные химические ингредиенты просто сидели и тихо варились в «маленьком теплом пруду» (по выражению Чарльза Дарвина). In 2006, Eric Smith and the late Harold Morowitz at the Santa Fe Institute argued that the thermodynamics of nonequilibrium systems makes the emergence of organized, complex systems much more likely on a prebiotic Earth far from equilibrium than it would be if the raw chemical ingredients were just sitting in a “warm little pond” (as Charles Darwin put it) stewing gently.
Они наряжались и ждали его, но он почти никогда не приходил. They would get all dressed up and wait for him, but he would almost never come.
Первые недели я провела в "Panzi Hospital", я встречалась с женщинами, которые каждый день сидели и стояли в очередях, чтобы рассказать свою историю. When I spent my first weeks at Panzi hospital I sat with women who sat and lined up every day to tell me their stories.
У меня было много игроков, которые стояли и ждали промаха, а потом бежали за подбором, но уже было поздно. I've had too many that stand around and wait to see if it's missed, then they go and it's too late.
Было время в Каменном Веке, когда мужчины и женщины сидели и смотрели в небо и говорили: "Что это за мерцающие огоньки?" There was a time when Stone Age men and women used to sit and look up at the sky and say, "What are those twinkling lights?"
Сидя за столами, мы все ждали и ждали. And so we waited, we sat at the tables, we waited and waited.
Мы сидели и разговаривали о преобразованиях Фурье, функциях Бесселя, функциях переноса и о подобных вещах. We sat around talking about Fourier transforms, Bessel functions, modulation transfer functions, stuff like this.
Ее результат был таким, какого и ждали: парад сценического искусства, драматические речи в отрыве от действительности и жесткий обмен обвинениями, — и в результате всего этого принятие еще одной резолюции, обвиняющей Израиль лишь за то, что он борется за свое выживание. It delivered what it promised: a parade of theatrics, dramatic speeches oblivious to reality and harsh exchanges of words and accusations, all resulting in the passage of another resolution condemning Israel for simply fighting for its survival.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.