Sentence examples of "сеять сомнения" in Russian

<>
Однако чем больше украинская официальная историография отходит от позиций, традиционно принятых на Западе, тем легче Путину перетягивать на свою сторону нерешительных и сеять сомнения среди друзей Киева. Nevertheless, the more Ukraine’s official historiography diverges from what is commonly accepted in the West, the easier it will be for Putin to win converts and sow doubt among Kyiv’s friends.
Вместе с тем, высказывается мнение о том, что Россия — даже если она и не способна изменить западный нарратив — обладает возможностью расшатывать внутреннюю политику западных государств и сеять семена сомнения в западных обществах. Alternatively, it has been argued that even if Russia is not capable of changing Western narratives, it is able to corrode the domestic politics of Western states and sow distrust in Western societies.
Свергнутый президент Виктор Янукович и Кремль продолжают сеять хаос на Украине, но они окончательно проиграли битву за умы и сердца украинцев, говорит эксперт по вопросам безопасности Андрей Левус. Deposed President Viktor Yanukovych and the Kremlin continue to create mayhem inside Ukraine but have lost the hearts and minds of most Ukrainians, said security expert Andriy Levus.
Если у вас будут какие-либо сомнения, не колеблясь, сообщите мне. If you have any doubts, let me know without any hesitation.
В этом году фермеры на западном побережье Японии впервые за последние несколько десятилетий будут сеять рис сорта Нихонбаре, поскольку теперь сельхозпроизводителям приходится возвращаться к прежним сортам риса, чтобы удовлетворить рекордно высокий спрос на экспорт саке. Farmers on Japan’s west coast will sow Nihonbare rice this year for the first time in a decade as growers around the country return to older varieties to meet demand for record sake exports.
Нет места для сомнения. There is no room for doubt.
Если фермеры не смогут сеять озимые, урон, нанесенный в этом году засухой, скажется и на 2011 году. If farmers can’t sow winter crops, the damage from this year’s drought will continue into 2011.
У меня есть сомнения насчёт его карьеры. I have doubts about his career.
Если предположить, что кампании, направленные на то, чтобы сеять хаос и в некоторых странах продвигать популистских кандидатов на выборах, обернулись для России негативными последствиями, то Путин — это тактик, который не может не ввязываться в краткосрочные игры в ущерб более долгосрочной игре. If one believes that the campaigns to sow chaos and, in some countries, to promote populist candidates in elections have backfired for Russia, Putin is a tactician who can't help playing a short-term game at the expense of a longer one.
Без тени сомнения я верю, что она невиновна. I am sure of her innocence, without a shadow of a doubt.
Конгрессмен Эд Ройс (Ed Royce), в свою очередь, заявил в комитете Конгресса по иностранным делам, что «Россия тратит больше полумиллиарда долларов в год на то, чтобы с помощью телеканала RT вводить публику в заблуждение, сеять разногласия и распространять теории заговора». Representative Ed Royce told the House Foreign Affairs Committee that "Russia is spending more than one-half billion dollars annually to mislead audiences, to sow divisions, to push conspiracy theories out over RT television."
Нет никакого сомнения. There is no doubt.
Пока Путин требует от своих шпионов, троллей, дипломатов и лоббистов пользоваться любой возможностью, чтобы сеять раскол и недоверие в странах Запада, независимо от долгосрочных последствий, он рискует превратить Россию в государство-изгоя. As Putin pushes his spies, trolls, diplomats and lobbyists to take every opportunity to divide, distract and disrupt the west, whatever the long-term cost, he risks making his country into a pariah state.
Без сомнения! Without a doubt!
Филарет призвал Путина «прекратить сеять зло и смерть, и покаяться». Он даже заявил, что Путин одержим дьяволом. Filaret has called on Putin “to stop sowing evil and death, [and] to repent”, and has gone so far as to say that Putin has been possessed by Satan.
Без сомнения ты сможешь сдать экзамен. No doubt you will be able to pass the examination.
По мнению экспертов по оборонным вопросам из Шведского агентства оборонных исследований, они планируют таким образом сеять недовольство среди многочисленного русскоязычного меньшинства. The aim, according to defense researchers such as those at the Swedish Defense Research Agency, is to stir up discontent among the large Russian-speaking minority.
Без сомнения он поджигатель войны. No doubt. He's a warmonger.
Сельскохозяйственные предприятия (и даже отдельные фермеры), решающие, что им сеять, смогут заказывать измерения влажности почвы. Local agribusinesses (and even individual farmers) deciding what to plant could order up bespoke soil-moisture measurements.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.