Sentence examples of "серьезно" in Russian with translation "acute"

<>
Вспышка тяжелого острого респираторного синдрома (SARS) показывает, что инфекционные заболевания могут серьезно угрожать безопасности глобального здравоохранения, условиям жизни людей, функционированию систем здравоохранения, стабильности и росту экономики. Severe acute respiratory syndrome (SARS) illustrates how an infectious disease could pose a serious threat to global health security, the livelihood of populations, the functioning of health systems and the stability and growth of economies.
Быстрый экономический рост может замедлиться перед лицом острого дефицита, следовательно, если потребность в воде продолжит расти безумными текущими темпами, то, возможно, Китай и Индия – две страны, экспортирующих продовольствие – преобразуются в главных импортеров. Такое развитие событий, безусловно, серьезно усугубит глобальный продовольственный кризис. Rapid economic growth could slow in the face of acute scarcity if demand for water continues to grow at its current frantic pace, turning China and India – both food-exporting countries – into major importers, a development that would accentuate the global food crisis.
Однако, когда мы приступили к определению глобальной черты бедности в этом году (и таким образом к определению сферы распространения уровня бедности), я вспомнил о предупреждении Ангуса Дитона, лауреата Нобелевской премии этого года по экономике: «Я не уверен, что Всемирный банк поступил разумно, серьезно занявшись этим проектом». Still, as our team set about defining the global poverty line this year (and thus the incidence of poverty), I was acutely aware of the note of caution from Angus Deaton, this year’s Nobel laureate in economics: “I am not sure it is wise for the World Bank to commit itself so much to this project.”
Наиболее серьезно острое и постоянное несоответствие питания минимальным потребностям организма в энергии (недостаточное питание) отражается на детях, в особенности детях в возрасте до пяти лет: именно они больше всех страдают от острого (определяется на основе соотношения роста и веса) или хронического недоедания (недостаточный вес и отставание в росте). The pronounced and ongoing inadequacy of food in view of the population's minimum energy requirements (undernourishment) culminates with children, especially under five, suffering from acute malnutrition (based on weight-height ratios) or chronic malnutrition (underweight or stunted growth).
Соединенным Штатам нужно особенно серьезно относиться к этим международным реалиям, когда они имеют дело с Россией, обладающей мощным арсеналом стратегических ядерных вооружений, проецирующей глобальное присутствие, включающее региональное превосходство в ключевых областях вдоль своих границ, а также обостренным ощущением, что ее национальные интересы подвергаются опасности в процессе украинского кризиса. The United States should take these international realities especially seriously when dealing with a Russia that has a powerful strategic nuclear arsenal, a global presence that includes regional superiority in key areas along its frontiers, and an acute sense that its own existential national interests are at risk in the Ukraine crisis.
Проблема стала невероятно серьезной, потому что 60% населения Ирана родилось после 1979 г. The problem has become increasingly acute, because 60% of Iran's population was born after 1979.
Ранние серьезные последствия радиоактивного облучения наблюдаются только в результате аварий (или злоумышленных действий). Early acute effects of radiation exposure occur only as the result of accidents (or malicious acts).
К серьезным последствиям относятся возбуждение центральной нервной системы, судороги, нарушение дыхания, отек легких и дерматит. Acute effects include central nervous system excitation, convulsions, respiratory failure, pulmonary oedema and dermatitis.
Речь идет не о серьезном и остром недоедании, которое обрушивается на население внезапно, как правило в результате конфликта. The issue is not severe and acute malnutrition, which hits populations suddenly, usually as a result of conflict.
Была проведена оперативная экологическая оценка серьезных экологических проблем, имеющих непосредственное и прямое значение для жизни человека и его благосостояния. A rapid environmental assessment of acute environmental problems with immediate and direct relevance to human lives and welfare was conducted.
Да, конечно, из-за того, что администрация Трампа продолжает отвергать давно существующие механизмы сотрудничества, угрозы глобальной стабильности серьёзно обостряются. To be sure, as the Trump administration continues to repudiate long-established patterns of cooperation, the risk to global stability is becoming increasingly acute.
«Решающая» стадия кризиса евро уже преодолена; хотя рост экономики и труднодостижим, пагубное влияние финансовых проблем уже не считается серьезной угрозой. The “acute” phase of the euro crisis is over; even if growth remains elusive, financial contagion is no longer viewed as a risk.
Болезнь Италии протекает в куда более острой форме, чем у Германии, но и та, и другая потенциально представляют серьезную опасность. Italy’s illness is far more acute than Germany’s, but both are potentially serious.
Мы все знаем, что несмотря на упомянутые мною достижения, перед Афганистаном еще стоят серьезнейшие гуманитарные проблемы и острые проблемы в области безопасности. Despite the achievements I have mentioned, we all know that Afghanistan still faces a grave humanitarian challenge and acute security problems.
В месте с тем, даже эти подсистемы с начала 90-х годов прошлого века, в условиях острого социально- экономического кризиса претерпели серьезные изменения. However, even these sub-systems have undergone major changes since the early 1990s, in the context of an acute socio-economic crisis.
Эти деньги разграблены не только в личных целях, они также отвлекаются на цели финансирования терроризма, который является второй и более серьезной причиной страданий палестинцев. This money is not only plundered for personal gain, it is also diverted to finance terrorism — the second and more acute cause of Palestinian hardship.
Временами это восприятие становится особенно ярко выраженным — в том числе тогда, когда подобного рода метафизическое самолюбование используется для отвлечения внимания от более серьезных мирских проблем. At times, this perception becomes more acute, such as when such metaphysical self-admiration is employed as a distraction from more serious and mundane problems.
Группа далее отметила, что нефтяные озера представляют серьезную угрозу для дикой флоры и фауны и, возможно, для сотрудников КОК, работающих в этих районах и вблизи них. The Panel noted further that the oil lakes pose acute threats to wildlife and possibly to KOC employees working in and around these areas.
В частности, Комитет с озабоченностью отмечает серьезную проблему материнской смертности, частично обусловленную абортами, совершаемыми в небезопасных с медицинской точки зрения условиях, и отсутствия служб планирования семьи. In particular, the Committee notes with concern the acute problem of maternal mortality, owing in part to abortions performed under unsafe conditions and the non-availability of family planning services.
Для случаев сильного кратковременного воздействия изучение опыта Чернобыльской аварии подтвердило, что серьезные последствия для популяций биоты, за исключением людей, маловероятны при дозах, не превышающих примерно 1 грея. For acute exposures, studies of the Chernobyl accident experience had confirmed that significant effects on populations of non-human biota were unlikely at doses below about 1 gray.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.