Sentence examples of "сделать выбор" in Russian

<>
В любом случае, это время для Эрдогана сделать выбор. In any case, it is time for Erdoğan to make a choice.
Так что одну надо отдать мне, вам придется сделать выбор. So you have to give me one. You have to make a choice.
Но когда их заставят сделать выбор, они поддержат Европу и США. But when pressed to make a choice, they will opt for Europe and the United States.
Потому что мы вынуждены, нам нужно сделать выбор, куда же смотреть? Because we have to, we have to make a choice, do I look here or do I look here?
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор: By pursuing this route after he takes office, Obama will force Iran to make a choice:
Вот так я пошел в школу - на деле пока военный насачивал оружие, и говорил моему отцу, "Вам надо сделать выбор". That's how I went to school - pretty much a government guy pointing a gun and told my father, "You have to make a choice."
Однако, несмотря на то, что Лукашенко, возможно, и ведёт игру по принципу "разделяй и властвуй", рано или поздно ему придётся сделать выбор. But, although Lukashenko is probably playing a divide-and-rule game, he must eventually make a choice.
Партия должна сделать выбор, ибо семена демократии уже посеяны, а Народ начинает желать гораздо большего, чем просто возможности немного вкусить от нее. The Party must make a choice, for the seeds of democracy have been planted, and the People are growing ever hungrier for more than a mere taste.
Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор: стремится ли Иран быть государством, полностью интегрированным в мировую экономику, или «идеологией», имеющей статус изгоя? By pursuing this route after he takes office, Obama will force Iran to make a choice: does it want to be a state that is fully integrated into the global economy, or does it want to be an “ideology” with rogue status?
В течение многих лет Керри упорно повторял фразу о том, что Россия должна сделать выбор в Сирии между режимом Асада и теми, кто стремится к миру, — и снова и снова, Путин выбирал Дамаск. For years Mr. Kerry doggedly repeated the phrase that Russia needed to make a choice in Syria between the Assad regime and those seeking peace — and over and over again, Mr. Putin chose Damascus.
МСАТ высказал мнение о том, что перед тем, как сделать выбор в отношении применяемой технологии, сначала необходимо определить цели процесса компьютеризации процедуры МДП, а затем можно будет рассмотреть вопросы, касающиеся соответствующих средств и обязанностей, сроков и порядка развертывания системы. The IRU felt that, before making a choice on the technology to be adopted, the goals of the computerization process of the TIR procedure would need to be defined and then questions concerning means and responsibilities, timing and deployment could be addressed.
Хотя в последнее время Москва утверждает, что она перешла на международной арене к тактике «мягкой силы», с Украиной она играет жестко, требуя сделать выбор между Россией и Евросоюзом и предупреждая, что если она выберет Евросоюз, против нее будут приняты протекционистские меры. Despite its recent claims to be a soft power actor, Russia has played hardball with Ukraine, warning that it had to make a choice between Russia and the EU and that choosing the latter would see the former adopt protectionist measures against Ukraine.
Это становится понятно, когда он пишет о насаждении плана по продвижению среди русских: «В итоге, нам нужно, чтобы русские, а также наши друзья и союзники, ясно поняли, что в деле расширения границ свободного мира мы будем агрессивными, и что российскому правительству придется сделать выбор». You get the drift when he writes about imposing a freedom agenda on the Russians: “In the end, we need to make clear to the Russians and our friends and allies that we will be aggressive in expanding the borders of the free world and that the Russian government has to make a choice.”
Было выражено мнение, что следует упомянуть (посредством включения слов «или разрешающим им делать такой выбор») о тех случаях, когда государство просто может сделать выбор между двумя или несколькими положениями договора, как это имеет место в контексте Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, в которой государствам разрешается выбирать между различными формами урегулирования споров. The view was expressed that reference should be made (by adding the words “or permits them to make such a choice”) to cases in which a State had simply the option of making a choice between two or more provisions of a treaty, as in the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which allowed States to choose among different modalities of dispute settlement.
Он сделал выбор в области контроля над вооружениями, потому что существовала такая необходимость». He made a choice in arms control because there was a need for it.”
Вызвав преемника Массю, генерала Жана Крепэна, де Голль сказал ему: «Европейцы не хотят, чтобы арабы сделали выбор, [однако] мусульмане не хотят быть бретонцами. Summoning Massu’s successor, General Jean Crépin, de Gaulle told him, “The Europeans do not want the Arabs to make a choice, [but] the Muslims do not want to be Bretons.
Цель нашей встречи - сделать выбор. The aim of this meeting is to make a selection.
Сейчас пока трудно сделать выбор. It's a tough call to make at this point.
Таким образом Вы помогли сделать выбор? So you helped make the selection?
Они понимают, что аль-Сауды должны сделать выбор: They realize that the al-Saud must choose:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.