Sentence examples of "сдаст" in Russian with translation "surrender"

<>
Варвары знают, что ваш канцлер никогда не сдаст не единой позиции династии Сун. The barbarians know your Chancellor will never surrender the last stronghold of the Song dynasty.
Доноры должны приостановить всю негуманитарную помощь Белграду, пока он не сдаст Милошевича трибуналу в Гааге. Donors should withhold all non-humanitarian aid to Belgrade until it surrenders Milosevic for trial in The Hague.
Сдаст ли Европа в Алеппо то, что ещё осталось от её души, или же она соберётся, поднимет голову и сделает то, что должна? Will Europe surrender, in Aleppo, what remains of its soul, or will it pull itself together, hold up its head, and do what it must?
Недавно парламентом был принят закон о добровольной сдаче и легализации оружия, в котором в ответ на призыв общественности была предусмотрена амнистия для всех тех, кто добровольно сдаст оружие. Parliament had recently adopted an act on the voluntary surrender and legalization of arms that granted amnesty to all those who voluntarily turned over their weapons in response to a public call.
Он сдаст свой офис своему премьер-министру, предшественнику и политическому наставнику Владимиру Путину, который после многомесячных спекуляция на тему наконец подтвердил свое намерение избираться в президенты от правящей партии «Единая Россия». He will surrender his office to his prime minister, predecessor and political patron Vladimir Putin, who after months of speculation has at last confirmed his intention to run for president on the ruling United Russia party's ticket.
Может ли кто-то представить, что этот капризный как ребёнок человек, упёртый и нарциссичный, сдаст без боя игрушку, которая «больше, чем жизнь»: самую главную должность в самой могущественной стране на планете? Can one picture a childish man, compulsive and narcissistic, surrendering without a fight the larger-than-life toy that is the top job in the most powerful country on the planet?
Это Садуа, он пришёл и сдал медведя. This is Sadua who came and surrendered his bear.
Она сдала его, при входе в здание суда. She surrendered it when she entered the courthouse.
Поэтому я решил сдать эти три детали в местную полицию. So instead I decided to surrender my three lower receivers to the local police.
Однако степень готовности сдать национальный суверенитет Союзу различна для разных стран-членов Евросоюза. But preparedness to surrender national sovereignty to the Union varies between EU member countries.
Эта инициатива провалилась, поскольку чеченцам было велено сдать свое оружие в течение 72 часов. That initiative collapsed because the Chechens were ordered to surrender their weapons within 72 hours.
Благодаря этой работе было добровольно сдано свыше 290 тонн семян мака и сухих маковых головок. As a result, more than 290 tons of poppy seeds and dried poppy bulbs have been voluntarily surrendered.
В скором времени большинство предпочло сдать ответственность и оставить государственные дела в руках одного сильного лидера. Before long the majority was relieved to surrender responsibility and leave state affairs to the strong leader.
Как правило, даже детям не позволялось входить в работный дом до того, как семейные земли не будут сданы. As a rule, not even children were allowed to enter the workhouse until a family's land was surrendered.
По возвращению в Лонгборн, вы соберете то, что ваше, и сдадите то, что нет, и вы оставите мой дом. Upon your return to Longbourn, you will collect what is yours and surrender what is not, and you will leave my house.
Во время предыдущих волн эмиграции убывающие за рубеж на постоянное жительство должны были аннулировать свою прописку и сдать российские документы. During previous emigration waves, permanent exit involved annulment of residence registration and surrender of Russian documents.
Счастливые переходы на большей части Центральной Европы после окончания холодной войны были облегчены тем, что старый коммунистический порядок практически потерпел крах и сдал власть мирным путем. The happy transitions across much of Central Europe following the end of the Cold War were made easier by the fact that the old communist order more or less died on its feet and surrendered power peacefully.
Кто эти грузины, готовые сдать суверенитет своей страны той самой державе, которая железной хваткой держится за грузинские территории и безнаказанно отрывает куски от других соседних государств? Who are these Georgians who would surrender their country’s sovereignty to the same power that keeps a steely grip on Georgian territory and carves other neighboring states with impunity?
В частности, он пообещал применить так называемый Закон Ротенберга, названный в честь Аркадия Ротенберга, финансиста, который был вынужден в сентябре сдать $40 млн в активах правительству Италии. Specifically, he pledged to apply the so-called Rotenberg Law, named after Arkady Rotenberg, a financier who was forced in September to surrender $40 million in assets to Italy’s government.
Но американская элита в армии и службах безопасности, а также сенаторы-республиканцы, подобные Джону Маккейну, вряд ли позволят Трампу «Сделать Россию снова великой» и сдать Сирию и Украину. But America’s security and military establishment, together with Republican senators like John McCain, are unlikely to allow Trump to “Make Russia Great Again” by surrendering both Syria and Ukraine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.