Sentence examples of "связывающим" in Russian with translation "bind"

<>
Предположим, что макроэкономическая нестабильность является связывающим ограничением в какой-то конкретной экономике. Suppose, for example, that we identify macroeconomic instability as the binding constraint in a particular economy.
Аналогичным образом, независимость центрального банка может быть хорошей идеей, когда нестабильность валюты является связывающим ограничением, но будет иметь обратный эффект, когда реальной проблемой является низкая конкурентоспособность. Similarly, central bank independence may be a great idea when monetary instability is the binding constraint, but it will backfire where the real challenge is poor competitiveness.
Эти общие ценности являются клеем, связывающим правительства в понимании того, что преследование исключительно собственных интересов не является разумным в ситуации, когда общие проблемы требуют разработки общей стратегии. These shared values are the glue that binds governments together in the recognition that clinging to pure self-interest is no longer reasonable when common concerns call for a common strategy.
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка. It is often argued that Continental Europe's social and economic model, which seeks to combine competitiveness with solidarity, is the glue that binds the European Union together, as well as distinguishing Europe from the American (or Anglo-Saxon) free-market model.
Вместо этого ПФОС связывается преимущественно с белками плазмы, такими как альбумин и ?-липопротеины (Kerstner-Wood et al., 2003), а также белками печени, в частности с белком, связывающим жирные кислоты (L-FABP; Luebker et al., 2002). Instead, PFOS binds preferentially to proteins in the plasma, such as albumin and β-lipoproteins (Kerstner-Wood et al., 2003), and in the liver, such as liver fatty acid binding protein (L-FABP; Luebker et al., 2002).
И поэтому, по мнению моей делегации, солидную основу для разработки сбалансированного и всеобъемлющего дискуссионного мандата закладывает предложение пятерки послов по программе работы, которое по-прежнему пользуется поддержкой Швейцарии и одним из трех ключевых элементов которого являются переговоры по юридически связывающим гарантиям безопасности. The proposal of the five ambassadors on a work programme, which Switzerland continues to support and which includes, as one of its three key elements, negotiations on legally binding security assurances, offers in the view of my delegation a firm basis for the elaboration of a balanced and comprehensive discussion mandate.
Плохое управление как таковое может быть связывающим ограничением для экономического роста в Зимбабве и ряде других стран, но не в Китае, Вьетнаме или Камбодже - странах, которые растут быстрыми темпами, несмотря на плохое управление, - и уж точно не в Эфиопии, Южной Африке, Сальвадоре, Мексике или Бразилии. Poor governance may, in general, be the binding constraint in Zimbabwe and a few other countries, but it was not in China, Vietnam, or Cambodia - countries that are growing rapidly despite poor governance - and it most surely is not in Ethiopia, South Africa, El Salvador, Mexico, or Brazil.
Я, связанный, в багажнике машины. Me bound in the trunk of a car.
Давай, свяжем его и воткнем кляп. Come on, bind it and insert the gag.
Свяжи их и отведи к Спартаку. See them bound and taken to Spartacus.
Вы не связаны обязанностями или политикой. You're not bound by duty or politics.
Сенат утверждает, что они связаны контрактами. The Senate says they're bound by contract.
Сегодня у США связаны этим руки. The United States is now caught in such a bind.
Стиллман был связан, но субъект освободил его. Stillman was bound, but the unsub cut him loose.
В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные. Japanese porn features schoolgirls, often bound.
И именно этим обязательстовом ныне связано правительство. It is that commitment by which the government is now bound.
И именно этим обязательством ныне связано правительство. It is that commitment by which the government is now bound.
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны. In a neutral state, they won't bind at all.
Связать их, и бросить их в огонь! Bind them, and cast them into the fire!
Способ связывания, размер и расположение пулевых ранений. The technique used to bind her, the size and placement of the bullet wounds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.