Sentence examples of "свидетельством" in Russian with translation "testimony"

<>
Наши награды являются свидетельством нашего международного статуса, превосходного уровня обслуживания клиентов и предоставления инновационных услуг. Our awards are testimony to our international character, outstanding customer service and innovative services.
Спокойный барабанный бой с использованием цитат военно-морского ведомства является приглушенным свидетельством успешного выполнения боевых заданий. A steady drumbeat of Navy citations is mute testimony to secret combat missions performed with apparent success.
Но то, что этого не произошло, можно считать свидетельством того, насколько обе стороны хотят избежать конфликта. That it hasn’t is testimony to how much both sides want to avoid conflict.
Италия показала большое улучшение в течение последних трех месяцев, что, возможно, является свидетельством довольно низкого запуска. Italy has shown the biggest improvement over the last three months, which perhaps is testimony to the benefit of starting pretty low.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболич смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира. The fact that a former president of Serbia, Ivan Stambolic, could disappear without a trace in 1999 is grim testimony to the power of Serbia's criminal underworld.
По сути достижения, зафиксированные после вступления в силу Оттавской конвенции, являются четким свидетельством того, что слова могут быть подкреплены делами. Indeed, the achievements recorded since the entry into force of the Ottawa Convention are clear testimony that words can be matched with deeds.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира. The fact that a former president of Serbia, Ivan Stambolic, could disappear without a trace in 1999 is grim testimony to the power of Serbia's criminal underworld.
То, что Япония ничего не смогла предложить Таиланду в его трудные времена, является свидетельством того, насколько обособленной руководство Хатоямы сделало страну. That Japan had nothing to offer Thailand in its moment of turmoil is testimony to how irrelevant Hatoyama's leadership had made the country.
Я интерпретирую это другим образом: это является свидетельством важности свободной прессы, которая, возможно, и не может остановить, но может уменьшить злоупотребления. I have a different interpretation: it is testimony to the importance of a free press, which may not stop but can curtail abuses.
Этот драматический инцидент стал печальным свидетельством провала попыток президента Украины Петра Порошенко привлечь иностранцев к проведению реформ в его коррумпированном постсоветском государстве. The dramatic stunt was a sad testimony to the failure of Ukrainian President Petro Poroshenko's attempt to use foreigners to reform the corrupt post-Soviet nation.
Тот факт, что более 700 наименований внесены в Список всемирного наследия, является четким свидетельством того значения, которое государства-члены придают сохранению такого наследия. The fact that more than 700 sites have been inscribed on the World Heritage List is clear testimony to the importance that Member States attach to the preservation of such heritage.
Наглядным и типичным свидетельством тому служит ситуация в Афганистане, Пакистане, в некоторых южно-азиатских странах, в обширных районах Африки и, в особенности, в Газе. The current situations in Afghanistan, Pakistan, some South Asian countries, vast areas of Africa and, most notably, in Gaza are clear and typical testimony to that.
Он просто обязан свирепствовать, подобно гигантскому шторму, и волна разрушений и смертей, которую оставляет за собой его ярость, является свидетельством сверхчеловеческой мощи Великого Вождя. Like a giant storm, he must rage, and the destruction and death left in the wake of his wrath is a testimony to the Great Leader's superhuman powers.
Для некоторых тот факт, что компании Enron не было предоставлено экономической помощи, и что ее проблемы были раскрыты, является свидетельством отсутствия "капитализма закадычных друзей". To some, the fact that Enron was not bailed out and the problems uncovered, is testimony to the absence of crony capitalism.
Итоговый документ является свидетельством нашего общего видения, коллективной мудрости и подтвержденной приверженности глобальному партнерству, с тем чтобы справиться с самыми острыми вызовами XXI века. The outcome document is a testimony to our shared vision, collective wisdom and renewed commitment to global partnership to address the most pressing challenges of the twenty-first century.
Та стойкость, с какой правительство и народ Соединенных Штатов отреагировали на эти нападения, стала свидетельством крепости их демократического строя и способности человеческого духа преодолевать зло. The resilience with which the Government and people of the United States responded to those attacks was testimony to the strength of their democracy and the ability of the human spirit to overcome evil.
Растущее число соавторов документа является свидетельством того, что предмет данного проекта резолюции — практические меры в области разоружения — пользуется глобальной поддержкой всех региональных групп нашей Организации. The ever-growing number of sponsors bears testimony to the fact that the subject of the draft resolution — practical disarmament measures — enjoys global support comprising all regional groups in this house.
Тайвань и Израиль являются свидетельством роли мигрантов за рубежом, диаспоры которых играют жизненно важную роль с точки зрения политической поддержки, инвестиционных потоков и передачи технологий. Taiwan and Israel are testimony to the role played by migrants abroad, with their diasporas playing a vital role in terms of political support, investment flows, and technology transfer.
Выбор момента для этого дерзкого нарушения границ страны НАТО — непосредственно после визита Обамы — является свидетельством откровенного неуважения по отношению к американскому президенту со стороны Владимира Путина. The timing of this brazen violation of NATO territory — immediately after Obama’s visit — is testimony to Vladimir Putin’s contempt for the American president.
Сегодняшнее присутствие среди нас их превосходительств является веским свидетельством той важности, какую наши уважаемые гости придают Конференции по разоружению, и их твердой приверженности контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. The presence of Their Excellencies among us today is strong testimony to the importance our distinguished guests attach to the Conference on Disarmament, as well as their commitment to arms control, disarmament and non-proliferation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.