Sentence examples of "свергли с трона" in Russian

<>
За последний век эксперты свергли с трона образованного универсала, чтобы стать единственной моделью интеллектуального успеха Over the past century the expert has dethroned the educated generalist to become the sole model of intellectual accomplishment.
Ослеплённые иллюзией, будто они захватили всё влияние, которым ранее обладали газеты, гуру социальных сетей так и не смогли в итоге свергнуть с трона старые СМИ. Blinkered by the illusion of having snatched whatever influence newspapers commanded, social media’s mavens bungled their attempts to dethrone the older medium.
Наконец-то, доллару брошен вызов, может даже получится свергнуть его с трона. At long last the dollar would be challenged; perhaps even dethroned.
Конфликт с династией Стюартов привел к тому, что английские менялы вместе с менялами из Нидерландов финансировали вторжение в Англию Вильгельма Оранского, который сбросил Стюартов с трона в 1688 году и захватил английский трон. Conflicts with the Stuart kings led the Money Changers in England to combine with those in the Netherlands to finance the invasion of William of Orange who overthrew the Stuarts in 1688 and took the English throne.
О царь, Всевышний Бог дал твоему отцу, Навуходоносору, величие и славу, Но когда сердце его стало высокомерным он был свергнут с трона и лишен славы пока он не признал, что Всевышний владычествует над царствами людей. Oh king, the Most High God gave your father, Nebuchadnezzar, greatness and glory, but when his heart became arrogant he was deposed from his throne and stripped of his glory until he acknowledged that the Most High is sovereign.
В ноябре 2006 года, когда в должность вступил новый премьер, губернатор в речи с Трона заявил, что Бермудские острова являются уникальным субъектом с развитым конституционным строем, здоровой экономикой и стабильной политической системой. In November 2006, with the new Premier in place, the Governor stated in his speech from the Throne that Bermuda was unique and constitutionally advanced, economically sound and politically stable.
Совет сотрудничества стран Персидского залива и его российские партнеры отмечают, что ОАЭ и Саудовская Аравия хотят, чтобы новым президентом Йемена стал бывший премьер-министр этой страны Мухаммед Басиндва (Mohammed Basindawa), который в 2014 году ушел в отставку после жестоких столкновений между повстанцами-хуситами и йеменской армией в столице Сане. Это вызвано тем, что у Басиндвы хорошие отношения с многолетним президентом Йемена Али Абдаллой Салехом, которого свергли в 2012 году. The Gulf Cooperation Council (GCC) and its Russian interlocutors have noted that the Emiratis and Saudis want former Yemeni Prime Minister Mohammed Basindawa, who resigned in 2014 following deadly clashes between Houthi rebels and the army in Sana‘a, to be Yemen’s next president because he has good relations with Ali Abdullah Saleh, Yemen’s longtime president who was ousted in 2012.
«На мой взгляд, важнее всего в этом визите второго наследника трона — его нетрадиционность. Сейчас Соединенные Штаты и их европейские союзники решили экономически бойкотировать Россию, наложив на Москву санкции за украинские события. In my opinion, the most important feature of the Deputy Crown Prince’s visit was that it was not customary; it took place at a time when the United States and its European allies have decided to economically boycott Russia, sanctioning Moscow over events in Ukraine.
Это привело к избранию президента Виктора Януковича, которого в прошлом году свергли в ходе кровавых народных выступлений. This led to the election of President Viktor Yanukovych, who was ousted last year in a bloody uprising.
Сделке предшествовал визит министра обороны Саудовской Аравии принца Мухаммада бен Салмана (Mohammed bin Salman) — сына короля Салмана и второго наследника трона — на Петербургский экономический форум. The deal follows a visit to the St. Petersburg Economic Forum by the son of King Salman, Mohammed bin Salman, who is defense minister and deputy crown prince.
Путин открыто выступает против революций, которые свергли других авторитарных правителей, таких как Муаммар Каддафи в Ливии и Виктор Янукович на Украине. Кроме того, он активно помогает Башару аль-Асаду сохранить свою власть в Сирии. He has openly opposed the revolutions that deposed other authoritarian rulers, such as Libya's Muamar Qaddafi or Ukraine's Viktor Yanukovych, and he's actively helped Bashar Al-Assad to remain in power in Syria.
В октябре, спустя месяц после подписания Портсмутского мирного договора, Николай дал согласие на проведение либеральных реформ под угрозой потери трона. In October, one month after signing the Treaty of Portsmouth, Nicholas agreed to liberal reforms under threat of losing his throne.
Россия и еще шесть бывших советских республик планируют укрепить свое политическое и военное сотрудничество, а также сотрудничество между своими правоохранительными структурами, чтобы защитить друг друга от опасности волнений, подобных тем, которые свергли режимы в Тунисе, Египте и Ливии. Russia and six former Soviet states plan to bolster their political, law-enforcement and military alliance to protect each other from the kind of uprisings that toppled regimes in Tunisia, Egypt and Libya.
А пока можно оглянуться и вспомнить тех женщин (и в некоторых случаях – мужчин), которые когда-то властвовали, стоя в тени трона, а может, и не только властвовали – а воодушевляли, воспламеняли и приводили в движение все вокруг. But for the meantime, let’s look back at those other women (and, in a few cases, men) who were sometimes the power — if not the spark — behind the throne.
Прошло почти два года с тех пор, как украинские манифестанты свергли своего пророссийского руководителя, однако действия по строительству государства европейского образца вызывают разочарование, а постсоветское проклятие коррупции сохраняется. Nearly two years after Ukrainian protesters drove out their pro-Russian leader, investors, voters and some officials are disappointed with progress toward building a European-style state and eradicating the post-Soviet scourge of corruption.
Он блокировал все возможности смещения со своего трона сирийского диктатора Башара Асада. He’s blocked any resolution to dethrone Syrian dictator Bashar Assad.
В конце 2017 года стало понятно — если Асад и уйдет, то его не свергнут, как США и их союзники свергли Саддама Хусейна и Муаммара Каддафи. At the end of 2017, it's clear that if Assad is leaving at all, he's not being toppled, the way the U.S. and its allies toppled Saddam Hussein and Muammar Qaddafi.
Руководили этим микромиром Европы король-император, который занимал оба трона, и двойные парламенты, представляющие в значительной степени независимые австрийские и венгерские половины королевства. Presiding over this microcosm of Europe was a double-throned Emperor-King and twin parliaments representing the largely independent Austrian and Hungarian halves of the realm.
Тогда Москва надавила на тогдашнего президента Украины Виктора Януковича, чтобы тот отказался подписывать соглашение об ассоциации с Евросоюзом, и вскоре после этого проевропейские украинцы свергли его правительство. Moscow then put pressure on then-president Viktor Yanukovych to hold off signing a trade deal with Europe, and soon afterwards, pro-European Ukrainians deposed him.
Популярность этих нацистов "нового образца" растет пропорционально отчаянию, вызванному невыплаченными зарплатами, неотапливаемым жилищам, исчезающему снабжению продовольствием, и все более уродливым и открытыми перебранкам вокруг дряхлого оккупанта кремлевского трона. The popularity of these "new model" Nazis grows in proportion to the despair incited by unpaid wages, unheated apartments, vanishing supplies of food, and the increasingly ugly and public squabbles around the decrepit occupant of the Kremlin throne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.