Sentence examples of "рыбными палочками" in Russian

<>
И неважно, были ли это просто бутеры с рыбными палочками, пока мы собирались за одним столом. But even if it was just fish finger butties, it didn't matter, so long as we was all there round the table.
Хорошо, у коробки с рыбными палочками в холодильнике заканчивается срок годности. Good, there's a box of Fish Sticks in the freezer about to expire.
Вместо того, чтобы пользоваться одноразовыми деревянными палочками, лучше использовать пластмассовые палочки, которые можно мыть. Instead of using disposable chopsticks, it's better to use plastic chopsticks that you can wash.
Смертность постепенно усиливается, поэтому учитывая то, как мы обращаемся с рыбными местами, немного особей доживают до крупного размера и пожилого возраста. Mortality acts cumulatively, so, given the way we manage fisheries, few individuals survive to become big and old.
Это не имеет ничего общего с картофельными палочками. This has nothing to do with cheese fries.
Что же мы сделали с нашими рыбными запасами, что вызвало такие изменения, и что это значит? What have we done to our fish stocks to bring about changes like this, and does it matter?
Короли не питаются острыми крылышками и сырными палочками. Kings don't eat Buffalo wings and fried mozzarella sticks.
Вы должны видеть кухню, она вся покрыта сгоревшими рыбными костями. You should see the kitchen ceiling, covered in burnt fish bones.
Я буду тут вечно, питаясь ломанными хлебными палочками. I'm going to stay here forever and live on broken bread sticks.
В территориальном море страны расположены многочисленные коралловые рифы, богатые жемчужницами и рыбными ресурсами. The country's territorial waters count numerous coral reefs rich in pearl oysters and fishery resources.
То есть, полупустые упаковки с двухслойным печеньем, кукурузными чипсами и хрустящими палочками. I mean, half-empty packages of oreos and doritos and cheetos.
Кроме того, она указала, что бoльшая часть малайзийских рыболовных судов оснащена рыбными трюмами и морозильниками, а некоторые более крупные суда полностью оснащены емкостями с охлажденной морской водой. In addition, it indicated that most Malaysian fishing vessels were equipped with fish holds and freezing facilities, while some bigger vessels were fully equipped with refrigerated salt water.
Да, горячий яблочный сидр с палочками корицы! Yes, hot apple cider with cinnamon sticks!
Что касается проблемы управления рыбными запасами и рыболовства, мы хотели бы подчеркнуть необходимость введения более жестких мер в целях ограничения уровня эксплуатации большинства рыбных запасов. With respect to the problem of stock management and fishing, we would like to emphasize the need to introduce stricter measures to limit the level of exploitation of most stocks.
Я говорила о связывании ног и как трудно есть палочками, и люди до сих пор думают, что это звучит как вечеринка. I talked about feet binding and how hard it is to eat with chopsticks, and people still thought it sounded like a party.
Подтвердив большую важность общих рыбных запасов в регионе в качестве источника пищи, мы решили принять коллективные меры для повышения общего уровня сохранения и управления рыбными ресурсами в Южно-Китайском море, в морях Сулу и Сулавеси, а также в районе моря Арафура и в Тиморском море. While affirming the important contribution of shared fish stocks in the region as a source of food, we decided to take collective action to enhance the overall level of conservation and management of the fishery resources in the South China Sea, the Sulu-Sulawesi Seas and the Arafura-Timor Seas.
Когда я только начала заниматься, на первом уроке, я была наготове с палочками, готова начать. When I first started, my very first lesson, I was all prepared with sticks, ready to go.
Так, в частности, обстоят дела в районах с взаимозависимыми морскими экосистемами, соприкасающимися морскими границами и общими рыбными запасами. This is particularly the case in the areas with interdependent marine ecosystems, adjoining maritime boundaries and shared fish stocks.
Но пока мы не наберемся храбрости, чтобы взглянуть в лицо страшной правде, и не попытаемся решить проблему, наши политики будут и дальше размахивать своими волшебными палочками и кричать «абракадабра». Until we confront this truth – and resolve to address it – our politicians will continue to wave their wands and shout abracadabra.
Она сотрудничает с рыбоводческими предприятиями Северной Атлантики в вопросах, представляющих взаимный интерес, и с ИКЕС в деле созыва крупного международного симпозиума под названием «Взаимодействие аквакультуры с дикими запасами атлантического лосося и другими диадромными рыбными запасами: наука и управление, проблемы и решения». It is cooperating with the North Atlantic farming industry on issues of mutual interest and with ICES in order to convene a major international symposium entitled “interactions between aquaculture and wild stocks of Atlantic salmon and other diadromous fish species: science and management, challenges and solutions”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.