Sentence examples of "рутинной" in Russian

<>
Я занимаюсь рутинной работой каждый день. I follow my routine every day.
Я устал от обыденной, рутинной жизни. I am tired of the day-to-day routine of life.
Циники могут называть это старой рутинной практикой «хлеба и зрелищ». Cynics might call this the old bread-and-circuses routine.
Похожие трюки, как мы знаем, были рутинной практикой для американского банка Wells Fargo. Similar chicanery, we now know, was a routine practice at the US bank Wells Fargo.
Газета сообщила, что информация о дискуссиях появилась из рутинной, разрешенной судом прослушки звонков Кисляка. The Post reported that the discussions were observed under routine, court-approved monitoring of Kislyak’s calls.
Искусственный разум будет выполнять всё больше рутинной работы, поэтому многие профессионалы потеряют навыки и работу. And as AI takes over more routine activities, many professionals will be deskilled and displaced.
в области общественной информации: выполнение, в частности, рутинной работы в области информационного обеспечения; подготовка информационных материалов; и обновление веб-сайта; On public information: dealing, inter alia, with routine information matters; producing information materials; and updating the web site;
Развернутая там инфраструктура, по поставке вакцин от полиомиелита, в настоящее время используется для расширения охвата рутинной иммунизации, такой как пятивалентная вакцина 5-в-1. The infrastructure put in place to deliver polio vaccines there is now being used to increase coverage of routine immunization, like the 5-in-1 pentavalent vaccine.
· Технологические изменения, которые привели к изменению структуры профессиональных навыков, в результате которых произошла автоматизация рутинной работы и увеличение спроса на высокообразованных работников, по крайней мере с дипломом колледжа. · Skill-biased technological change, which has automated routine work while boosting demand for highly educated workers with at least a college degree.
«Китай планирует расширить свою сферу морской активности, проводя операции и учения в качестве обычной, рутинной практики в водах, окружающих Японию», - говорится в докладе, который был опубликован сегодня в Токио. “China plans to expand its sphere of maritime activities, carrying out operations and training as an ordinary routine practice in waters surrounding Japan,” said the report, which was released today in Tokyo.
В большинстве из этих стран демократическое развитие еще не достигло той точки, в которой изменения в правительстве являются рутинной частью политической жизни и могут происходить без риска нарушения стабильности в стране. In most of these countries, democratic development has not yet reached a point where a change in government is a routine part of political life and can take place without risking the country's stability.
Третье: цифровые технологии стали оказывать всё большее влияние на экономические структуры, рабочие места и глобальные цепочки поставок, что существенно изменило глобальные модели занятости и ускорило процесс исчезновения рабочих мест, связанных с рутинной работой. And, third, digital technologies began to have an ever-larger impact on economic structures, jobs, and global supply chains, which significantly altered global employment patterns, and accelerated the pace of routine-job loss.
Поправка к Закону о гражданском судопроизводстве и новый Закон о судах расширили полномочия судебных консультантов, и теперь они могут заниматься менее сложными делами, освобождая тем самым судей от определенной рутинной работы и выполнения административных задач, что в сочетании с ростом количества судебных консультантов в судебной системе на 177 человек (с 2005 года) непосредственным образом способствовало сокращению количества нерассмотренных дел и росту эффективности работы судов. The amendments to the Civil Procedure Act and the new Courts Act have broadened the powers of court advisers in that now they may handle less complicated cases and thus relieve judges of certain routine and administrative tasks, which, in combination with the increase in the number of court advisers in the court system by 177 (since 2005), has had a direct influence on the reduction in the number of unresolved cases and increase in the efficiency of courts.
Они выполняют всю рутинную работу в клинике. They do almost all of the skill-based routine tasks.
Рутинная проверка для всех случаев насилия в семье. Routine follow-up for all domestic-violence cases.
Все это значительно упрощает работу трейдера и автоматизирует рутинные действия. All that significantly simplifies the work of a trader and automates routine activities.
Ты мне нужна просто для поддержки все рутинные показания, ничего спорного. I just need you to carry the ball - all routine depositions, nothing contentious.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения. routine harassment, beatings, torture, frame-ups on spurious charges, and incongruously long prison sentences.
нацисты использовали эти машины, чтобы поставить уничтожение своих жертв на рутинную и бюрократическую основу. the Nazis used these machines to make the destruction of their victims routine and bureaucratic.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать. Without a state that is capable of delivering routine maternal and child health care, these children will continue to die.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.