Sentence examples of "реальный ущерб" in Russian

<>
И экономика России сегодня находится в большой беде, хотя этому помог и реальный ущерб от эпического краха мировых цен на нефть. And the Russian economy today is in big trouble, though this might be described as a lucky punch, with the real damage being done by an epic collapse in global oil prices.
А реальный ущерб в связи с итогами голосования был нанесен репутации лояльного президента Дмитрия Медведева, возглавившего предвыборный список «Единой России», который по договоренности с Путиным вскоре станет премьер-министром. It was the loyal President Dmitry Medvedev — soon to become prime minister, under a deal with Putin — who suffered real damage to his reputation by heading United Russia’s voting list.
Его описание бывшего губернатора Флориды Джеба Буша, как человека с «низким количеством энергии» наделало реальный ущерб кандидату, которого многие считали – даже до того, как он официально вступил в гонку – любимчиком. His depiction of former Florida governor Jeb Bush as a man of “low energy” has done real damage to a candidate whom many had assumed – even before he formally entered the race – would be the favorite.
Тем, кто блокирует потенциальные возможности этого органа, следует понимать, что они причиняют реальный ущерб не только чужой безопасности, но и нашей общей безопасности, а в долгосрочной перспективе и безопасности их самих. Those blocking the potentials of this body should understand that they are inflicting real damage not only to the security of others, to our common security, but in the long run also to their own.
Однако новый правительственный доклад в США, который имеет целью установить технические детали недавних взломов, организованных российской разведкой, тоже не достиг своей цели и теоретически может нанести реальный ущерб гораздо большему числу людей и организаций. But the recent U.S. government report that purports to substantiate technical details of recent hacks by Russian intelligence is off the mark and has the potential to do real damage to far more people and organizations.
На протяжении десятилетий они предупреждали, что хакеры скоро сделают скачок вперед и будут не только наводить хаос в цифровом мире, но и причинять вполне реальный материальный ущерб. For decades they warned that hackers would soon make the leap beyond purely digital mayhem and start to cause real, physical damage to the world.
«При Обаме, - отмечает Игнатиус, - Соединенные Штаты понесли реальный репутационный ущерб». “Under Obama,” Ignatius writes, “the United States has suffered some real reputational damage.”
Реальный сопутствующий ущерб в ходе многих конфликтов в последние пять лет заключается в разрушении сферы базовых услуг и инфраструктуры, а также во временной или полной утрате источников средств к существованию. The real collateral damage of many conflicts over the past five years lies in the breakdown of basic services and infrastructure as well as in the disruption or loss of livelihoods.
Единственным вопросом, представляющим реальный интерес, являются то, оказали ли действия Трампа негативное влияние на используемые Соединенными Штатами методы сбора информации, и нанесли ли они ущерб взаимодействию спецслужб США и дружественных стран. The only real issue in dispute is whether Trump’s actions hurt the intelligence-gathering methods of the United States and intelligence cooperation with friendly countries.
Поскольку реальный опыт доказал обратное — особенно в районах Африки к югу от Сахары и во многих частях Латинской Америки и Карибского бассейна, — лица, разрабатывающие политику, постепенно стали понимать, что проведение политики экономической стабилизации в ущерб социальной сфере также влечет за собой долгосрочные негативные последствия. As actual experience proved otherwise — particularly in areas in sub-Saharan Africa and in many parts of Latin America and the Caribbean — policy makers gradually realized that pursuing economic stabilization policies at the expense of social policies also produced long-term negative consequences.
Однако эти лазерные пистолеты причиняли лишь незначительный ущерб — всего один и десять джоулей энергии, что эквивалентно пневматическому ружью, а реальный радиус их действия составлял лишь 20 метров. However, the laser pistols inflicted very light damage — between one and ten joules of energy, equivalent to an air gun — and had an effective range of only twenty meters.
Добро пожаловать в реальный мир! Welcome to the real world!
Уничтожение джунглей наносит ущерб окружающей среде. The destruction of the rainforests affects our environment.
В эти дни, когда я слышу по новостям об этих ужасных случаях, мне всё больше кажется, что молодёжь больше не может различать реальный и виртуальный мир. These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
Потоп нанёс большой ущерб посевам. The flood did great damage to the crops.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме. Then we will be able to supplement the real world with virtual objects in a much more convenient form.
Ущерб был сведён к минимуму. The damage was held to a minimum.
Чтобы легенда была достоверной, в специализированных журналах писалось о проекте фильма , устраивались пресс-конференции, вымышленная производственная компания имела реальный офис. For the story to be believed, the film project was reported on in specialist magazines, press conferences were organised, and the fictitious production company had a real office.
Ущерб был покрыт страховкой. The damage was covered by insurance.
Более того, единственный реальный ответ Евросоюза на эту угрозу в данный момент — команда, состоящая из одиннадцати членов и носящая название EEAS East STRATCOM (организация финансируется главным образом государствами-членами, а не институтом Евросоюза, который с трудом мирится с ее существованием) — испытывает до абсурда острую нехватку кадров. Moreover, the only real EU response to this threat — an eleven-man EEAS East STRATCOM Team (paid mainly by member states, not by the EU institution that barely tolerates it) — is absurdly understaffed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.