Sentence examples of "распадаться" in Russian

<>
Но как только государство начинает распадаться, как это случилось в Югославии, никакие конституционные формулировки уже не могут его спасти. But once a state disintegrates, as happened in Yugoslavia, no constitutional formulations can save it.
По истечении времени, примерно через 8 лет, некоторые из моих поделок начали трескаться и распадаться на мелкие кусочки. Upon working with the plastic, after about the first eight years, some of my work started to fissure and break down into smaller little bits of plastic.
Свободно плавающие в океанах отходы пластмасс не только вредны для наземных и водных организмов; они могут адсорбировать токсины и распадаться на микрочастицы, которые затем попадают в пищевую цепь. In addition to being harmful to terrestrial and aquatic life, free-floating plastics in oceans can adsorb toxins and break up into micro-plastics, which then enter the food chain.
Это конфликт двух империй, Российской и Османской, которые продолжают распадаться по сей день, спустя множество десятилетий после их официального исчезновения. It is about two empires, the Russian and the Ottoman, that continue to violently disintegrate to this day, decades after they have formally ceased to exist.
Мало кто был готов это слушать, но сейчас, Марин Ле Пен, лидер французской партии «Национальный фронт», говорит, что ЕС начинает распадаться как СССР. Few were willing to listen, but now, Marine Le Pen, leader of the French National Front, is saying the EU is beginning to disintegrate just like the Soviet Union.
Если я буду постоянно груб с вами, или буду дезинформировать вас, или наводить на вас грусть, или отравлять вас смертельными микробами, вы порвёте со мной связи и сеть [начнёт] распадаться. If I was always violent towards you or gave you misinformation or made you sad or infected you with deadly germs, you would cut the ties to me, and the network would disintegrate.
Почти три десятилетия Запад объединялся, а Восток распадался. For nearly three decades, the West was consolidating as the East was disintegrating.
"Тихая ночь" распадается только в глубоких водах. Silent Night only breaks down in deep water.
Законодательная власть признает парламент, поддерживаемый оппозицией, СИРИЗА распадается, и Ципрас формирует новую левоцентристскую коалицию. Legislation will pass the parliament supported by the opposition, Syriza will break up and Tsipras forms a new center-left coalition.
Более того, как и его западноафриканский двойник, Мугабе правит распадающейся экономикой и неспокойным населением. Moreover, like his West African counterpart, Mugabe has presided over a decaying economy and a restless population.
Это кажется вполне реальным распадающейся Европе, расширяющемуся Китаю, усиливающемуся Ирану и пускающему метастазы джихадизму. It feels all quite real to a dissolving Europe, an expanding China, a rising Iran, a metastasizing jihadism.
Они начинают охотиться, и стая распадается. They start to hunt and the pack splits up.
распадающаяся Югославия стала ареной войн и этнических чисток. and a disintegrating Yugoslavia degenerated into war and ethnic cleansing.
Это означает, что он распадается на маленьких насекомых. That means when he's broken down into his little buggy parts.
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков. So we can imagine the early universe breaking up into a billion clouds.
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. Владимир Путин смог сделать это одно десятилетие позднее. The decaying Soviet regime was unable to crush Russia’s growing democratic movement – it would take Vladimir Putin to do that a decade later.
Во время Первой мировой войны, когда распадалась Османская империя, турецкие националисты уничтожали не только армян и греков, но и осуществляли то, что сегодня носит название «геноцида ассирийцев», уничтожив и изгнав из восточной Турции говорящее на арамейском языке христианское население. During World War I, as Ottoman power dissolved, Turkish nationalists not only massacred Armenians and Greeks, but also perpetrated what is known today as the Assyrian Genocide, slaughtering and expelling the Christian Aramaic-speaking population of eastern Turkey.
Как нам известно из истории, конфедерации раньше или позже становятся федерациями (как это, например, произошло в случае США, Германии и Швейцарии) или же, под воздействием центробежных сил, конфедерации распадаются (как это произошло в случае с Объединенной Арабской Республикой, созданной в 1958 году, которая через три года распалась на два государства - Египет и Сирию). Historically, confederations sooner or later either become federations (as occurred in the US, Germany, and Switzerland) or, pushed by centrifugal forces, split up (as with the United Arab Republic, established in 1958, which split three years later into Egypt and Syria).
Но если внимательно посмотреть на Китай, то этот довод распадается на части. But if one takes a closer look at China, this argument disintegrates.
Однако Евросоюз действительно распадается, перестав отвечать нуждам и чаяниям своих граждан. Yet the EU truly has broken down and ceased to satisfy its citizens’ needs and aspirations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.