Sentence examples of "разрушительная" in Russian with translation "destructive"

<>
Он разрушительная, а не созидательная сила. He is a destructive, and not a creative force.
Эта разрушительная сила имеет разные формы. This destructive power takes many different forms.
Сначала я думал, что это твоя разрушительная натура так действует. At first I thought it was just your destructive nature.
Разрушительная динамика ускоряется, и боснийский и хорватский национализм находятся на подъёме. A destructive dynamic is accelerating, and Bosnian and Croat nationalism is on the rise.
Но я думаю, что хуже всего - это разрушительная сила человека над человеком. Well, I think what is far worse is man's destructive power over man.
Разрушительная идеология, представленная Боко Харамом не является частью традиций страны; она была импортирована. The destructive ideology represented by Boko Haram is not part of the country’s traditions; it has been imported.
Разрушительная способность ядерного оружия не может быть ограничена ни во времени, ни в пространстве. The destructive capacity of nuclear weapons cannot be limited in time or space.
Магия крови одна из тёмных искусств, разрушительная форма колдовства, которая использует базисные, злые силы. Blood magic is one of the dark arts, a destructive form of sorcery that taps into base, evil forces.
Начиная с 1945 года, страшная разрушительная сила ядерного оружия призвала политических лидеров к поиску путей ее контроля. Since 1945, the terrifying destructive force of nuclear weapons has encouraged political leaders to search for ways to control them.
Участившиеся стихийные бедствия и их разрушительная мощь являются прямым напоминанием о растущей уязвимости сегодняшней глобальной окружающей среды, в которой природа не признает никаких границ. The increase in the occurrence of natural calamities and their destructive powers are a stark reminder of the increasing vulnerability of today's global environment, where nature respects no boundaries.
Случаи "сжигания книг и закапывания представителей интеллигенции в землю заживо" имели место и до этого, но ничто не было более радикальным, чем разрушительная сила, высвобожденная Мао. Episodes of "burning books and burying intellectuals alive" had occurred before, but none was more radical than the destructive force unleashed by Mao.
Мир даже не заметил, как в начале апреля к югу от Кавказского горного хребта, где находятся Армения, Грузия и Азербайджан, едва не разразилась новая разрушительная война. Most of the world wasn’t watching in early April when a new and destructive war very nearly broke out in the South Caucasus mountain range, an area encompassing Armenia, Georgia and Azerbaijan.
В докладе Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, говорится о том, что ухудшение окружающей среды и разрушительная природа стихийных бедствий представляют собой угрозу глобальной безопасности. The report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change considered that environmental degradation and the destructive nature of natural disasters constitute a threat to global security.
Это происходит в силу того, что своей формой и цветом эти средства поражения напоминают " игрушки ", а разрушительная мощь и смертельное поражающее действие этого оружия совершенно не учитываются. This was because the shape and colour made them appear “toy-like”, and the destructive power and lethality of the weapons was completely misunderstood.
И – также в традициях того времени – люди сразу начали шутить, когда танк внезапно остановился во время репетиции парада: «У «Армата» невероятная разрушительная сила: один батальон может уничтожить весь российский бюджет!» And, also in the tradition of that era, ordinary people were quick to joke when the tank stalled during the parade rehearsal: “The Armata truly has unprecedented destructive power; a battalion can destroy the entire Russian budget!”
Изоляционизм - это знакомый припев во внешней политике США, которого придерживаются представители как правых, считающие, что США слишком хороши для мира, так и левых, по мнению которых Америка - это глобальная разрушительная сила. Isolationism is a familiar refrain in US foreign policy among those elements of the right that consider the US too good for the world, as well as among those on the left who consider America a destructive global force.
Разрушительная способность существующих мировых арсеналов в 150 000 раз превышает мощность бомбы, сброшенной на Хиросиму, и в обращении с ними существует постоянная возможность человеческой ошибки, ошибки системы или неправильного вывода в состоянии стресса. Existing global stockpiles have a destructive capacity equal to 150,000 Hiroshima bombs, and in handling them there is an omnipresent potential for human error, system error, or misjudgment under stress.
В той экономической ситуации, в которой находится мир, когда еще только предстоит решать сложнейшие проблемы человечества, в том числе проблемы его выживания, которому угрожает не только разрушительная мощь современных видов оружия, для чего надо настаивать на начале тяжелой и нескончаемой войны? In an economic situation such as the one the world is going through now, with many serious problems still facing mankind, including its very survival, when it is threatened by the destructive power of modern weapons, why insist on starting a complicated and endless war?
В консультативном заключении, опубликованном Международным Судом 8 июля 1996 года, отмечается, что уникальные характеристики ядерного оружия и, в частности, их разрушительная мощность, их потенциал по причинению неописуемых людских страданий и их способность причинения ущерба для грядущих поколений делают их применение потенциально катастрофическим. The advisory opinion issued by the International Court of Justice on 8 July 1996 observes that the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come, render them potentially catastrophic.
В то же время мы понимаем, что разрушительная сила оружия массового поражения, наличие совершенных систем обычных вооружений, относительная повсеместная доступность оружия, в том числе легкого и стрелкового, говорит о том, что региональный подход важен, но, прежде всего, как составляющая часть глобального подхода. At the same time, we understand that the destructive force of weapons of mass destruction, the presence of advanced conventional weapons systems and the nearly universal access to weaponry, including small arms and light weapons mean that the regional approach is important but must, above all, be viewed as a component of the global approach.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.