Sentence examples of "разрешений" in Russian with translation "allowing"

<>
Дополнительные задачи управления, связанные с предоставлением пользователям разрешений на переадресацию вызовов, см. в разделе Переадресация звонков процедур. For additional management tasks related to allowing users to forward calls, see Forwarding calls procedures.
Нормативно-правовое обеспечение было эффективным при первичном создании потребности и выдаче разрешений для производства возобновляемой энергии достаточного масштаба. Regulatory support has been effective in creating demand and allowing sources of renewable supply to reach scale.
Хотя могут быть предусмотрены некоторые освобождения по медицинским соображениям или для определенных профессиональных групп, правительствам следует проявлять осторожность в выдаче таких разрешений. While a few exemptions may have to be considered for medical reasons and for certain occupational groups, Governments should exercise particular caution about allowing them.
Как оказалось, программа СВОД +, имеет гораздо меньшее отношение к прекращению вырубки лесов, чем к получению разрешений для промышленно развитых стран на продолжение загрязнения окружающей среды. REDD+, it turns out, has less to do with stopping forest loss than with allowing industrialized countries to continue to pollute.
К сожалению, Израиль сделал очень мало для выполнения своих обязательств, среди которых уход из палестинских городов, прекращение насилия и разрушения, освобождение палестинских заключенных и выдача разрешений на возвращение депортированных лиц. Regrettably, Israel had made little progress in fulfilling its obligations, which included withdrawing from Palestinian cities, halting violence and destruction, releasing Palestinian prisoners and allowing the return of deportees.
Разрешение неограниченной иммиграции выглядит как нарушение этого контракта. Allowing unlimited immigration would seem to violate this contract.
В разделе Flash выберите "Запрашивать разрешение на использование Flash". Under "Flash," choose "Ask first before allowing sites to run Flash."
Разрешение пользователю назначать личные теги настраиваемым папкам и отдельным элементам. Allowing the user to assign personal tags to custom folders and individual items.
Бернадет, я хочу поблагодарить тебя за разрешение быть подружкой невесты. Bernadette, I want to thank you for allowing me to be your maid of honor.
Разрешение же на покупку Ираном нового топлива потребует отказа от международных санкций. Allowing Iran to purchase the new material would require a waiver of international sanctions.
Защита от нежелательной почты — это баланс между блокированием нежелательных сообщений и разрешением подлинных. Antispam is a balancing act between blocking unwanted messages and allowing legitimate messages.
В частности, разрешение таким банкам продолжать участвовать в торгах собственными акциями деформирует финансовые рынки. In particular, allowing such banks to continue engaging in proprietary trading distorts financial markets.
Не трудно понять, почему, разрешение рыбакам проредить популяции акул в этих странах будет контрпродуктивным. It is not difficult to see why allowing fisherman to decimate these countries’ shark populations would be counter-productive.
Щелкните стрелку рядом с пиктограммой Добавить, чтобы добавить правило об уведомлении отправителя или разрешении переопределений. Click the arrow that is beside the Add icon to add a rule about sender notification or allowing overrides.
Разрешение большему количеству негосударственных финансовых учреждений пересылать иностранные деньги позволит облегчить движение наличных в удалённые регионы. Allowing more informal financial institutions to channel foreign payments would ease the money flow to remote regions.
Однако самым очевидным шагом было разрешение плательщикам более высоких налогов воспользоваться увеличением необлагаемого минимума личного дохода. However, the most obvious step was allowing higher rate tax payers to fully benefit from the increase in the personal tax allowance.
Чтобы добавить правило об уведомлении отправителя, блокировании сообщений или разрешении переопределений, щелкните стрелку рядом с пиктограммой Создать. To add a rule about sender notification, blocking messages, or allowing overrides, click the arrow next to the New icon.
В этой связи очень полезным шагом могло бы стать разрешение на въезд в страну иностранных домработниц и нянь. To this end, allowing the migration of foreign housekeepers and caregivers could be very helpful.
Более того, по мнению Буша, Израиль не должен волноваться о разрешении палестинским беженцам возвращаться в свои дома в Израиле. Moreover, in Bush's view, Israel need not worry about allowing Palestinian refugees to return to their homes inside Israel.
Чтобы снять с себя подозрения, ВАДА придется открыто обсудить процедуры получения разрешения на употребление определенных препаратов в медицинских целях. To eliminate suspicions, WADA would need to discuss its procedures for allowing the use of certain drugs for medical reasons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.