Sentence examples of "разделительный" in Russian with translation "dividing"

<>
Смерть бин Ладена, хотя и оперативно не относящаяся к нынешней борьбе, является символической разделительной линией. The death of bin Laden, while not operationally relevant to current fighting, is a symbolic dividing line.
По данным пресс-службы, 7 ноября в Нусайбине планируется проведение митинга против строительства разделительной стены. According to the press office, a protest against construction of the dividing wall is planned for November 7 in Nusaybin.
В середине октября власти начали строительство разделительной стены в районе города Нусайбин на юго-востоке Турции. In mid October, authorities began construction of a dividing wall near the city of Nusaybin in southeast Turkey.
Сегодня это кажется главной разделительной линией между Исламом и Западной культурой, поскольку многие мусульмане отвергают концепцию светского государства. Today, this seems to be the major dividing line between Islam and the West, because many Muslims reject the secular state.
Во-вторых, все усилия должны быть предприняты сегодня для того, чтобы избежать образования новых разделительных линий в «широкой» Европе. The second message is that every effort must be made today to avoid new dividing lines in broader Europe.
Красные разделительные полосы символизируют течение жизненных сил в любом живом организме, а также связывают наши чистые и благородные мысли с небом и землей. The red dividing stripes symbolize the flow of life forces in any living organism, and also link our pure and noble thoughts with the sky and the land.
Таким образом, разделительная линия в Пакистане проходит не между либералами и экстремистами, а между теми, кто поддерживает статус-кво, и теми, кто выступает против него. So the dividing line in Pakistan is not between liberals and extremists, but between those who support the status quo and those who oppose it.
Он добавил, что требование Клинтон запретить полеты авиации это просто предвыборный лозунг в кампании, где вопросы национальной безопасности являются ключевой разделительной линией между двумя кандидатами. He called Clinton’s endorsement of a no-fly zone merely a “bumper sticker” slogan in a campaign where national security issues serve as a key dividing line between the two candidates.
Это снижает политическую важность Европейской политики добрососедства (ЕПД) - программы, разработанной в 2004 г. во избежание возникновения новых разделительных линий между расширившимся ЕС и его соседями. This weakens the political importance of the European Neighborhood Policy (ENP), an initiative developed in 2004 to avoid the emergence of new dividing lines between the enlarged EU and its neighbors.
В условиях расширившегося ЕС вновь оживут старые разделительные линии Европейского экономического сообщества, возглавляемого Германией и Францией, и Европейской ассоциации свободной торговли, возглавляемой Великобританией и скандинавскими странами. Under the umbrella of the enlarged EU, the old dividing lines between a German/French-led European Economic Community and a British/Scandinavian-led European Free Trade Association re-emerge.
Культурные «нулевой точки» имеют важное значение, поскольку они служат в качестве разделительной линии – четкой демаркацией времен «до» и «после», которая имеет важнейшие последствия для развития частной и общественной жизни. Cultural “zero points” are important because they serve as a dividing line – a clear demarcation of “before” and “after” that holds fundamental implications for the development of private and public life.
Действительно, многие сирийцы считают, что у них не будет будущего, если правительство Асада рухнет – это убеждение только усиливались по мере того, как разделительные линии гражданской войны становились все более сектантскими. Indeed, many Syrians believe that they have no future if Assad’s government collapses – a belief that has been reinforced as the civil war’s dividing lines have become increasingly sectarian.
за исключением отдельных мест или временно имеет отдельные проезжие части для движения в обоих направлениях, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения, или, в исключительных случаях, другими средствами; Is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means;
за исключением отдельных мест или во временном порядке имеет для обоих направлений движения отдельные проезжие части, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения или, в исключительных случаях, другими средствами; is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other, either by a dividing strip not intended for traffic, or exceptionally by other means;
за исключением отдельных мест или вре ? менных ограничений, имеет для обоих направлений движения отдельные проезжие части, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения или, в исключительных случаях, другими средствами; is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other, either by a dividing strip not intended for traffic, or exceptionally by other means;
имеет, за исключением отдельных участков на временной основе, отдельные проезжие части для движения в обоих направлениях, отделенные друг от друга разделительной полосой, не предназначенной для движения, или, в исключительных случаях, другими средствами; Is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means;
Но только, где разделительная линия остается неясным, потому что Президент России Владимир Путин, возможно, еще попытается захватить стратегический Черноморский порт Мариуполь, тем самым позволив Кремлю создать сухопутный мост между Россией и Крымским полуостровом. But just where the dividing line is remains unclear, because Russian President Vladimir Putin may yet attempt to capture the strategic port of Mariupol on the Sea of Azov, thereby enabling the Kremlin to create a land bridge between Russia and the Crimea peninsula.
за исключением отдельных мест или временных ограничений, имеет для движения в двух направлениях отдельные проезжие части, отделенные друг от друга либо разделительной полосой, не предназначенной для движения, или, в исключительных случаях, другими средствами; is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for traffic in two directions, separated from each other, either by a dividing strip not intended for traffic, or exceptionally by other means;
Расширяя пределы Европейского союза, европейские политические деятели пытались предотвратить появление новых разделительных границ между Беларусью и её соседями на севере и западе – Польшей, Литвой и Латвией – которые вступили в Евросоюз в 2004 году. European officials have been at pains to prevent the EU’s enlargement from creating new dividing lines between Belarus and its neighbors to the west and north – Poland, Lithuania, and Latvia – that joined the Union in 2004.
Если эти страны присоединятся к ядру европейской интеграции, в то время как другие, в частности Польша, предпочтут остаться в стороне, это станет "разделительной линией" между ними и смертным приговором для сотрудничества в рамках Вишеградской группы. If these countries join the hard core of European integration, while others, Poland in particular, opt to stay out, it would create a dividing line between them, burying Visegrad cooperation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.