Sentence examples of "dividing" in English

<>
If you don't have much data of your own, try dividing customers by pixel fires. Если у вас таких данных нет, попробуйте разделить клиентов по срабатываниям пикселя.
The investor earns a gain, dividing the profit between himself and the fund. Инвестор получил доход, поделив прибыль между собой и фондом
Meaning that you have muscle cells, but they're not dividing, so it doesn't seem like a good target for cancer to hijack. Это означает, что хоть мышцы и состоят из клеток, эти клетки не делятся. Так что для рака - это не подходящая мишень.
He's already dividing up Ukraine. Он уже делит Украину.
Item groups are used to manage inventory by dividing inventory items into groups. Номенклатурные группы используются для управления запасами, распределенными по группам.
I always end up dividing by zero. У меня постоянно выскакивает деление на ноль.
The trend towards dividing forests into either production units or conservation areas often hinders access to the forest for both small-scale income-generation and educational and recreational purposes, thereby further weakening the living conditions of rural youth. Существующая тенденция разделения лесоводства на производственные подразделения или заповедники нередко затрудняет доступ к лесам как в плане получения небольших доходов, так и в целях образования или досуга, что еще более ухудшает условия жизни сельской молодежи.
The death of bin Laden, while not operationally relevant to current fighting, is a symbolic dividing line. Смерть бин Ладена, хотя и оперативно не относящаяся к нынешней борьбе, является символической разделительной линией.
So, after dividing the risk amount by the stop loss distance (1oo / 109), we get.917. Так, разделив величину риска на расстояние до стоп-ордера (100/109), мы получаем объем - 0.917.
Dividing the result by the standard deviation of the portfolio returns (the standard deviation measures the volatility of the portfolio). •Затем поделить результат на стандартное отклонение прибыли портфеля (стандартное отклонение соответствует волатильности портфеля).
To test it, he wants to expose cultured cells that are dividing once a day to biological factors that might turn the cells’ circadian rhythm into a multi-day rhythm. Для этого он хочет подвергнуть выращенные клетки, делящиеся раз в день, воздействию биологических факторов, которые могли бы превратить суточный ритм в многодневный.
Are you dividing numeric values by zero? Пытаетесь ли вы делить числовые значения на нуль?
The President also expressed the Council's support for dividing the financing of the Special Tribunal between voluntary contributions from States (51 %) and the Government of Lebanon (49 %). Председатель также одобрил от имени Совета схему распределения расходов специального трибунала, 51 процент которых будет покрываться за счет добровольных взносов государств, а 49 процентов — правительством Ливана.
So dividing Latin American countries into “winners” and “losers” makes no sense. Таким образом, деление латиноамериканских стран на «победителей» и «проигравших» не имеет смысла.
Its advantages are that it is entirely inclusive and that, by not dividing issues into categories but leaving them in a single monolith, it presents those issues without balance or bias, perhaps in the most neutral form and manner. Ее преимущества заключаются в том, что она является абсолютно всеохватывающей и что, не подразделяя вопросы на категории, а оставляя их в виде единого монолита, она представляет эти вопросы без какого-либо баланса или предубеждения, пожалуй, в самой естественной форме и самым естественным образом.
In mid October, authorities began construction of a dividing wall near the city of Nusaybin in southeast Turkey. В середине октября власти начали строительство разделительной стены в районе города Нусайбин на юго-востоке Турции.
The European question is the grim reaper of British politics – dividing parties, debilitating governments, and destroying careers. Европейский вопрос – это «смерть с косой» для британской политической жизни: разделенные партии, измученные органы государственного управления и погубленные карьеры.
This is calculated based on taking the premium received ($120) and dividing it by the cost basis ($2,380), which yields +5%. Это взятая премия ($120), поделенная на требуемые деньги $2380, что дает +5%.
Microsoft Dynamics AX automatically calculates the quarterly and monthly targets by dividing the total yearly sales target by 4 for the quarterly sales targets and by 12 for the monthly sales targets. В Microsoft Dynamics AX автоматически рассчитываются планы продаж на квартал и на месяц; для расчета плана на квартал годовое значение делится на 4, на месяц — годовое значение делится на 12.
But now, the Kremlin is driving a wedge into society, demonizing the opposition, dividing Russians between “ours” and “not ours.” Но сейчас Кремль вбивает клин в общество, демонизируя оппозицию и деля россиян на «наших» и «не наших».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.