Sentence examples of "разделенный" in Russian with translation "divide"

<>
«Дом, разделенный пополам», – говорил Линкольн. – «не может стоять». “A House divided against itself,” said Lincoln, “cannot stand.”
"Дом, разделенный надвое, не сможет устоять", - сказал Авраам Линкольн. A house divided against itself cannot stand, said Abraham Lincoln.
Только представьте себе мир, на момент, разделенный на два лагеря. Well, just imagine a world, for the moment, divided into two camps.
Процент разнесенных затрат, разделенный на ожидаемые общие затраты по задаче. The percentage of posted cost divided by the estimated total cost of the task.
Процент фактических часов, разделенный на число оставшихся часов для выполнения задачи. The percentage of actual hours divided by the estimated number of remaining hours to complete the task.
Они оба уверены, что русские — это «крупнейший разделенный народ в Европе». Both agreed that Russians were "the biggest divided people in Europe."
Растущие опасения по поводу возможностей России позволяют Кремлю без лишних усилий эксплуатировать разделенный Запад. Growing fears about Russia's capabilities are making it easy for the Kremlin to exploit the divided West.
Турция, ввиду своего упрямства, не признает нынешний разделенный Кипр в качестве единственного представителя этого острова. Turkey, to be blunt, will not recognize today’s divided Cyprus as the sole representative of that island.
Предшествовавшая Арабской весне парадигма, которая описывала Ближний Восток как разделенный на "умеренных" и "экстремистов" - устарела. The pre-Arab Spring paradigm that framed the Middle East as being divided between "moderates" and "extremists" has become obsolete.
По наиболее вероятному прогнозу Мирового банка, произойдет следующее, и мы больше не увидим разделенный мир. And the best projection from the World Bank is that this will happen, and we will not have a divided world.
Сегодня разделенный Ирак, нестабильный Ирак, рыхлый Ирак очень восприимчив к иранскому влиянию, и, если хотите, - к дестабилизации. Today, a divided Iraq, an unstable Iraq, a porous Iraq is very susceptible to Iranian influence and, if need be, destabilization.
Именно в северо-восточной Азии сохраняются последние пережитки холодной войны: разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив. Northeast Asia contains the last remnants of the Cold War: the divided Korean Peninsula and hostile glares across the Taiwan Straits.
Перед началом Гражданской войны в Америке Авраам Линкольн произнес свою знаменитую фразу о том, что «разделенный дом не устоит». On the eve of the American Civil War, Abraham Lincoln famously said that "a house divided cannot stand.”
Разделённый Ирак, воюющий сам с собой, стал бы настоящей катастрофой для региона, для международного авторитета Америки и для трансатлантических взаимоотношений. A divided Iraq at war with itself would be a disaster for the region, for America's international credibility and authority, and for transatlantic relations.
Пикетти рассматривает рост соотношения состояния к доходу с 1970 до 2010 года – период, разделенный существенными изменениями в денежно-кредитной среде. Piketty observes a rising wealth-to-income ratio from 1970 to 2010 – a period divided by a significant change in the monetary environment.
Но отсутствие прогресса в этих странах угрожает превратить Европу в разделенный континент: половину крепости удерживают богатые, в другой царит беднота. But lack of progress in such countries threatens to make Europe a continent divided: half a fortress of the rich, the other a volatile cauldron of the poor.
Разделенный континент с новой „берлинской“ стеной, которая возводится на территории от Нарвы на Балтике до Мариуполя на Азовском море, вряд ли можно считать успехом Евросоюза». A divided continent, with a new ‘Berlin’ wall being built from Narva in the Baltics to Mariupol in the Sea of Azov, can hardly be considered a success of the EU.”
Все это, как говорят, предоставляет возможность России использовать в своих интересах разделенный Запад, а также позволяет Кремлю добиваться своих политический целей — за счет Вашингтона, округ Колумбия, в также многих европейских столиц. This, it is argued, makes it easy for Russia to exploit the divided West and allows the Kremlin to achieve its political goals — at the expense of Washington, DC and many European capitals.
Хотя такой отход от парадигмы Осло мог бы привнести новую энергию в поиск решения, он практически наверняка окажет существенное влияние на Палестинский национализм, который сам находится в тупике, разделенный между теми, кто придерживается принципов Осло, и теми, кто больше сфокусирован на большей правовой защите и всеобщих свободах. While this shift from the Oslo paradigm could inject new energy into finding a solution, it is almost certain to have a major impact on Palestinian nationalism, which is itself at an impasse, divided between those who hold firm to the tenets of the Oslo framework, and those who focus more on greater legal protections and universal freedoms.
Такая практика появилась в 1981 году, когда принимали Грецию. Далее ЕС принял в свои ряды разделенный Кипр, включил Грецию и Кипр в еврозону, преждевременно предоставил членство Румынии и Болгарии, которые по всем правилам должны были сегодня находиться в ассоциации с ЕС, но не являться его полноправными членами. This practice began with Greek membership in 1981 and includes accepting a divided Cyprus, admitting Greece and Cyprus into the Eurozone, and the premature memberships of Romania and Bulgaria, which by rights should today enjoy association status rather than full membership.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.