Sentence examples of "разглагольствует" in Russian

<>
Один день она разглагольствует о том какая эта ответственность размножаться, а теперь внезапно, высчитывает дни овуляции и записывает номер детского сада что, между нами говоря, выглядит очень подозрительно и опасно. One day she's ranting about how irresponsible it is to put more people on the planet, and now, suddenly, she's clocking her ovulation and welding a nursery mobile that frankly, between you and me, looks very sharp and dangerous.
Я устал разглагольствовать и рвать на себе волосы. I'm done with ranting and tearing out my hair.
И для нас, как архитекторов, это было идеальным способом помочь, не разглагольствовать или писать сценарии, но помочь прямо сейчас. And that as people who create places, the ultimate way to help wasn't to pontificate or to make up scenarios, but to help right now.
Торребланка считает, что он не обязан и дальше мириться с этим — с тем «снисходительным тоном, в котором они разглагольствуют о нашей "молодой" демократии, ее предполагаемых проблемах с ассимиляцией франкизма и расистских склонностях в темпераментном характере испанцев», пишет он. Torreblanca doesn't feel he has to take any of it anymore – "the condescending tone with which they orate on our 'young' democracy, its supposed problems assimilating Francoism and, once again, the racist insistence in [sic] the temperamental character of the Spanish," he writes.
Незадолго до того, как мистер Теслер скончался в возрасте 97 лет, он как-то услышал мои разглагольствования о порочности человеческой природы. Not long before Mr. Teszlerв ™s own death at the age of 97, he heard me hold forth on human iniquity.
Когда я выступаю на подобных мероприятиях, я обычно долго разглагольствую об устойчивом развитии, потому что многие люди не знают, что это такое. When I'm starting talks like this, I usually do a whole spiel about sustainability because a lot of people out there don't know what that is.
Нельзя допускать, чтобы злобные разглагольствования Путина превращались в практические действия. It is wrong to allow Mr. Putin’s vengeful rants to be translated into action.
Третий президент Украины Виктор Ющенко много разглагольствовал о вступлении в НАТО, но ничего не говорил о проведении реформ, необходимых для достижения этой цели. Ukraine’s third president, Viktor Yushchenko, used to pontificate about joining NATO without delivering on the reforms needed to achieve that goal.
Прежде чем я начну разглагольствовать, чего, я уверен, вы ждете. Before I crack into my rant, which I'm sure you're waiting for .
Трамп уже столько раз лгал по столь многим вопросам, так много преувеличивал и с важными видом разглагольствовал, что даже северокорейцы смеются над его «страшными» словами, считая их «абсолютной чушью». Trump has now lied so many times about so many things, has exagerrated and pontificated so much that even the North Koreans laugh his dire words off as “a load of nonsense.”
И они обычно разглагольствуют, и несут бред, и засандаливают сумасшедшие удары каратэ в стиле Джеки Чана. And they're usually ranting and raving and throwing crazy Jackie Chan karate kicks.
Даже не учитывая двуличие западных правительств, разглагольствующих на подобную тему в то же время, как они пытаются спасти банки от последствий крупных управленческих промахов, этот проект имеет ряд серьёзных недостатков. Leaving aside the hypocrisy of Western governments pontificating on this topic while they are bailing out banks after massive regulatory failures, the proposal is seriously flawed.
Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий. The simple fact is that the timing of the announcement of the pact was terrible, and gave a platform for Bolivarian rants that will not be without consequences.
Конечно, Гринспену никогда не приходилось подрывать свой авторитет в экономических вопросах проповедями о теории эволюции Дарвина (которую отрицают многие сторонники Буша) или разглагольствованиями о том, как прекрасно, оказывается, обстоят дела у американских сил в Ираке. Of course, Greenspan never had to compromise his credibility on economic issues by pontificating on Darwin’s theory of evolution (which many Bush supporters deny), or buzzing on about how wonderfully things are supposedly going for US forces in Iraq.
Так что, в следующий раз, когда вам придется услышать выступления в законодательных органах власти развивающихся стран против тех или иных "технократических" предложений, подумайте дважды, прежде чем причислять сомнения депутатов к популистским разглагольствованиям. So the next time you hear rumblings in the legislature of an emerging democratic country against this or that "technocratic" proposal, think twice before dismissing the deputies' doubts as populist rants.
И, не обращая внимания на шум разглагольствующих политиков, русские, так же, как и американцы или китайцы, вероятнее всего, хотят более мирный, предсказуемый международный порядок, который позволил бы им обеспечивать свои семьи и пользоваться преимуществами золотого века мировой торговли и технологий. And, away from the din of their ranting politicians, what Russians, as much as Americans or Chinese, probably want most is a peaceful, predictable international order that allows them to provide for their families and enjoy the benefits of a golden age of global commerce and technology.
Чавез не начинает революцию, он всего лишь разглагольствует о ней и произносит пламенные речи. Rather than initiating a revolution, Chávez merely spouts fiery rhetoric.
Она строит грандиозные планы, разглагольствует о будущем Египта, обсуждает действия режима и реакции «Братьев-мусульман», знает, чего заслуживает народ Египта и на что надеется народ Америки. It has many grand plans for Egypt’s future, many deeply felt opinions about the regime’s actions, about the Muslim Brotherhood’s responses, about what the Egyptian people deserve and what the American people hope.
Трамп разглагольствует о том, что Парижское соглашение якобы искажено в пользу Индии, но отказывается признавать, что подушевые выбросы в Индии равны 1,6 т, а это всего лишь одна десятая часть от американского уровня. Trump carries on about the Paris agreement’s supposed bias in favor of India, but fails to acknowledge that India’s per capita emissions are 1.6 tons, just one-tenth of the US level.
И вот уже старший научный сотрудник по исследованиям государственного управления в течение десяти минут разглагольствует в интервью NPR в программе «Здесь и сейчас» о том, что демонстрация Путиным своей «гипермужественности» напрямую связана с тем, как он «угрожает своим соседям» в таких странах как Украина. Soon enough the Senior Fellow in Governance Studies was expounding, over the course of a nearly ten-minute interview on NPR’s Here & Now program, about how Putin’s displays of “hypermasculinity” are directly linked to how he “menaces his neighbors” in countries like Ukraine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.