Sentence examples of "pontificate" in English

<>
Ukraine’s third president, Viktor Yushchenko, used to pontificate about joining NATO without delivering on the reforms needed to achieve that goal. Третий президент Украины Виктор Ющенко много разглагольствовал о вступлении в НАТО, но ничего не говорил о проведении реформ, необходимых для достижения этой цели.
And that as people who create places, the ultimate way to help wasn't to pontificate or to make up scenarios, but to help right now. И для нас, как архитекторов, это было идеальным способом помочь, не разглагольствовать или писать сценарии, но помочь прямо сейчас.
Leaving aside the hypocrisy of Western governments pontificating on this topic while they are bailing out banks after massive regulatory failures, the proposal is seriously flawed. Даже не учитывая двуличие западных правительств, разглагольствующих на подобную тему в то же время, как они пытаются спасти банки от последствий крупных управленческих промахов, этот проект имеет ряд серьёзных недостатков.
Trump has now lied so many times about so many things, has exagerrated and pontificated so much that even the North Koreans laugh his dire words off as “a load of nonsense.” Трамп уже столько раз лгал по столь многим вопросам, так много преувеличивал и с важными видом разглагольствовал, что даже северокорейцы смеются над его «страшными» словами, считая их «абсолютной чушью».
Of course, Greenspan never had to compromise his credibility on economic issues by pontificating on Darwin’s theory of evolution (which many Bush supporters deny), or buzzing on about how wonderfully things are supposedly going for US forces in Iraq. Конечно, Гринспену никогда не приходилось подрывать свой авторитет в экономических вопросах проповедями о теории эволюции Дарвина (которую отрицают многие сторонники Буша) или разглагольствованиями о том, как прекрасно, оказывается, обстоят дела у американских сил в Ираке.
Europeans should not pontificate on nuclear-energy policy as if our opinion mattered worldwide, but we do. Европейцы не должны напыщенно говорить о политике в ядерной энергетике, как если бы наше мнение имело значение для всего мира, но мы это делаем.
In recent years, it has been fashionable to look at challenges like these and pontificate that the international system is somehow unraveling. В последние годы было модно рассматривать подобные вызовы как признаки распада международной системы.
Building on these strengths, the Bank must be willing to understand its client countries' realities, rather than pontificate, and to balance its country-based work with its global roles. Опираясь на данные свои сильные стороны, МБРР должен быть готов, скорее, понимать реалии своих стран-клиентов, чем читать им морали, и сбалансировать свою работу на основе стран со своими глобальными ролями.
Kurt Cardinal Koch, recently appointed President of the Vatican Pontificate on Christian Unity, is deeply concerned about the violence and resulting danger to Christians in the Middle East and Africa. Кардинал Курт Кох (Kurt Cardinal Koch), недавно назначенный председателем Папского Совета по содействию христианскому единству, глубоко взволнован насилием и той опасностью, которая угрожает христианам на Ближнем Востоке и в Африке.
In his pontificate so far, he has made many gestures of respect toward the Orthodox, including a joint Catholic-Anglican-Orthodox plan to set a common method of calculating a date for Easter, a discrepancy he has called scandalous. Став папой, он неоднократно демонстрировал знаки уважения по отношению к Православной церкви — сюда можно отнести его предложение разработать общий метод расчета дня Пасхи, потому что он считает эти расхождения скандальными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.