Sentence examples of "развернуть и свернуть" in Russian

<>
Вы можете развернуть и свернуть дополнительные уровни, щелкая символы + и - рядом с узлом. You can expand and collapse additional levels by clicking the + and - symbols next to a node.
И, что более важно, 5Р+1 должны быть готовы не только отказаться от новых санкций, но и свернуть существующие, по мере того как Иран будет делать каждый из разумных шагов, которые от него требуются. And, even more important, the P5+1 must be prepared not only to disavow new sanctions, but to wind back existing ones as Iran takes each of the reasonable steps required of it.
Однако в результате этого, разрешающая способность научной аппаратуры снизится (поскольку при изменении ориентации антенн придется развернуть и космический зонд), но в этом есть и «плюс»: «New Horizons» избежит столкновения с облаком пылевых частиц. That would limit the highest-resolution science observations — pointing the instruments requires turning the entire spacecraft — but that sacrifice may be necessary if it enables the spacecraft to survive the encounter.
Всем ячейкам уйти в подполье и свернуть все операции до дальнейшего распоряжения. It's imperative that you return to your cells and take all operations underground for the time being.
Нужно время, чтобы доставить, развернуть и настроить все их компоненты, а также обучить личный состав их эффективному применению. It takes time to ship, set up, deploy all the components and train personnel who can effectively use it.
Если мы не найдем ничего на Рестона, то что его сломает, мы можем просто снять всю нашу рекламу и свернуть кампанию. If we don't get something on Reston, something that sticks, we may just as well pull all of our ads, pack up camp.
AX 2012 R2 включает набор функций, с помощью которых можно развернуть и настроить интернет-канал продаж, полностью интегрированный с Microsoft Dynamics AX, и управлять им. AX 2012 R2 includes a suite of features that help you deploy, manage, and customize an online sales channel that is fully integrated with Microsoft Dynamics AX.
Они ездят на украденной полудикой лошади по дороге мы ни одну не обогнали, и свернуть было негде. They're driving a stolen bronco, we didn't pass one on the road, and there was no place to turn off.
Уже после развертывания единой системы обмена сообщениями Microsoft Exchange в организации необходимо установить, развернуть и настроить шлюзы VoIP для подключения к УАТС, работающими в вашей телефонной сети, либо установить, развернуть и настроить УАТС с поддержкой SIP или IP-УАТС. When you’re deploying UM in an Exchange organization, you must either install, deploy, and configure a single or multiple VoIP gateways to connect to the PBXs in your telephony network, or install, deploy, and configure Session Initiation Protocol (SIP)-enabled PBXs or IP PBXs.
Однако реальную работу ещё предстоит сделать, при этом государствам мира придётся не просто отказаться от планов сооружения новой инфраструктуры для ископаемого топлива, но и свернуть уже существующие системы. But the real work is yet to come, with countries not only canceling plans for new fossil-fuel infrastructure, but also winding down existing systems.
AX 2012 предоставляет сотни предопределенных отчетов по умолчанию, которые можно развернуть и настроить. AX 2012 provides hundreds of default, predefined reports that you can deploy and customize.
Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей и свернуть им шеи? Can you feel that you just want to take these guys and wring their necks?
До окончательного составления таблиц ожидаемых результатов Операции она планирует осуществить в течение бюджетного периода ряд мероприятий по оказанию поддержки, описанных в разделе II настоящего доклада, что позволило бы ей развернуть и начать свои операции. Pending the finalization of the Operation's results-based frameworks, the Operation plans to deliver, during the budget period, a number of support outputs shown in section II of the present report, which would enable it to deploy and commence its operations.
Некоторые делегации призвали Управление сосредоточиться на основных мероприятиях и на координации обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и свернуть иную деятельность, которая не связана напрямую с его мандатом. Some delegations encouraged the Office to focus more specifically on its core activities and on the coordination of emergency preparedness, and disengage from other activities not directly linked to its mandate.
ЕС также озабочен положением на Корейском полуострове и призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику ликвидировать свое оружие массового уничтожения и свернуть программу создания баллистических ракет, выполнять свои обязательства по ДНЯО, подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, воздержаться от проведения новых испытаний ядерных устройств и восстановить мораторий на испытания ракет дальнего радиуса действия. It was equally concerned about the situation on the Korean peninsula and urged the Democratic People's Republic of Korea to dismantle its weapons of mass destruction and ballistic missiles programme, to comply with obligations under the NPT, to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, to refrain from any further tests of a nuclear device and to re-establish the moratorium on long-range missile testing.
Несмотря на свое право бороться с терроризмом, Израиль должен прекратить внесудебные убийства, отменить закрытия и ограничения на территориях, заморозить и свернуть свою политику строительства поселений и уважать нормы международного права. Israel, despite its right to fight terrorism, must stop extrajudicial killings, lift the closures and restrictions in the territories, freeze and reverse its settlement policy and respect international law.
Итак, пять основных задач заключаются в следующем: вовлечь в процесс все соответствующие стороны; установить перемирие; реформировать Комиссию по прекращению огня; возобновить переговоры с целью усовершенствовать МСД; и свернуть с конфронтационного курса — как в самом Судане, так и на международном уровне. The five points, therefore, are: get everybody on board; establish a truce; reform the CFC; resume talks to improve the DPA; and get off the collision course, both within the Sudan as well as internationally.
В то же время в мае 2004 года Организация предприняла шаги с целью временно прекратить набор персонала и свернуть масштабы операций. At the same time, effective May 2004, the Organization had taken steps to freeze recruitment and scale down operations.
Откройте меню состояния окна (с пунктами «Закрыть», «Развернуть», «Свернуть»), нажав значок в левом верхнем углу строки заголовка. Bring up the Windows State Menu (with Close, Maximize, Minimize) by clicking the top left icon in the title bar.
Чтобы развернуть или свернуть каждую группу, щелкните стрелку в верхнем правом углу группы. To expand or collapse each group, the arrow in the upper-right corner of the group.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.