Sentence examples of "пугающим" in Russian

<>
В среднесрочной перспективе еще более пугающим выглядит экономика Китая. In the medium term, however, China appears even more frightening.
Закрытие такого большого количества источников информации, которое некоторые китайские СМИ уже назвали «резней WeChat», было пугающим — но не фатальным явлением. The culling of so many accounts, melodramatically dubbed the "WeChat Massacre" by some Chinese media, was chilling — but it wasn’t fatal.
Потенциал оказался неимоверным, но и пугающим. The potential was alluring, but also terrifying.
Хотя лозунг «Америка прежде всего» может казаться пугающим для ушей некоторых иностранцев, он мог бы принести облегчение другим. Although the administration’s “America first” sloganeering may sound frightening to some foreign ears, it might come as a relief to others.
Иными словами, Совет должен обрести более человечное лицо, а не оставаться неприступным, таинственным и пугающим институтом. In other words, the Council should present a more human face and should not be an unapproachable, mysterious and intimidating institution.
Самым пугающим в президентской компании во Франции является то, как мало оба ведущих лидера могли сказать о единой Европе. What is most dismaying about the French presidential campaign is how little either mainstream leader had to say about Europe.
Более того, усиление влияния джихадистов и «Аль-Каиды» в рядах повстанцев является пугающим знаком. Moreover, the rising influence of jihadists and Al Qaeda among the rebels offers a frightening portent for the future.
«Весьма пугающим является тот факт, что они отслеживают и помогают российской армии убивать солдат украинской армии на востоке Украины, а также вмешиваться в выборы США». “The fact that they would be tracking and helping the Russian military kill Ukrainian army personnel in eastern Ukraine and also intervening in the U.S. election is quite chilling.”
уровень преступности является пугающим, а бездомные дети нюхают на улице клей, несмотря на клятву наивного президента обеспечить их жильем. there is a frightening crime rate and homeless children sniff glue on the streets despite a naive president's oath to house them.
«Для меня осознать, что эта громада проседает на фундаменте – было самым пугающим моментом, - говорит генеральный директор Большого театра Анатолий Иксанов. “That was the most frightening moment for me,” said Anatoly Iksanov, the theater’s general director, “realizing this huge building was sinking on its foundation.
Между тем, прилюдное забрасывание камнями беременной женщины возле здания Верховного суда в Лахоре за то, что она пренебрегла желанием ее семьи, за кого ей следует выйти замуж, стало еще одним пугающим напоминанием о том, насколько хрупка власть закона в Пакистане. Meanwhile the public stoning to death of a pregnant woman outside the High Court in Lahore for defying her family’s wishes about who she should marry is another chilling indication of the fragility of the rule of law in Pakistan.
Бедность упорствует после трех лет правления Чавеза; уровень преступности является пугающим, а бездомные дети нюхают на улице клей, несмотря на клятву наивного президента обеспечить их жильем. Poverty persists after three years of Chávez rule; there is a frightening crime rate and homeless children sniff glue on the streets despite a naive president's oath to house them.
Я помню, как я стоял на краю льдины, прежде чем запрыгнуть в воду и думал про себя, что я никогда еще не видел ни одного места на земле, которое было бы настолько пугающим. I remember standing on the edge of the ice, about to dive into the water, and thinking to myself, I have never ever seen any place on this earth which is just so frightening.
Вероятнее всего, речь идет о политическом убийстве, совершенном по приказу Кремля, которое вполне вписывается в давнюю традицию ликвидации предателей, берущую свое начало еще в структурах КГБ. Кроме того, это убийство является весьма пугающим посланием от президента России Владимира Путина украинскому правительству. This is almost certainly a political murder ordered by the Kremlin in the long-standing KGB tradition of executing traitors – and a chilling statement of intent from Russian President Vladimir Putin to the Ukrainian government.
В США, Великобритании и еврозоне валовый объём госдолга приближается к 100% ВВП, и он намного выше в Японии (хотя размер чистого долга этой страны выглядит менее пугающим), поэтому можно признать, что повод для беспокойства есть. With gross public debt close to 100% of GDP in the US, the UK, and the eurozone, and much higher in Japan (though net debt is less frightening), there is admittedly cause for concern.
Мысли об этом очень пугают. It's a very frightening, very, very frightening thought.
Но администрация Буша пугает нас. But the Bush administration scares us.
Это будет иметь пугающие последствия: That will have a chilling result:
Вечная тишина этого бесконечного пространства пугает меня. The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.
Это пугающее изменение, пугающий подрыв. That's a frightening change, frightening disruption.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.