Sentence examples of "промежутках" in Russian

<>
Это можно сделать только в промежутках между вызовами функции start(). This can be done only during intervals between calls of the start() function.
Конференции по теме " Окружающая среда для Европы " проводятся раз в несколько лет; интервал между конференциями увеличивается (Орхус, 1998 год, и Киев, 2003 год), что приводит к проведению совещаний в промежутках между ними: в Сентэндре (Венгрия, июнь 2000 года), в Алматы (Казахстан, октябрь 2000 года), в Женеве (май 2001 года), еще раз в Женеве (сентябрь 2001 года) и будут проведены еще. The “Environment for Europe” conferences are organized once every few years; the gap between the conferences is widening (Aarhus 1998 and Kyiv 2003), which leads to meetings in between: Szentendre (Hungary, June 2000), Almaty (Kazakhstan, October 2000), Geneva (May 2001), again Geneva (September 2001) and there is more to come.
вариант 2 (также проведение двух совещаний в год, но только 2 СГУ в преддверии второй обзорной конференции, а в промежутках- проведение дополнительных СПК), с доводом на тот счет, что этот вариант делает акцент на неофициальном механизме; дает больше возможностей для дискуссий экспертов; эффективен с точки зрения затрат, дискуссии, разрешения проблем и экономии времени; избегает бремени и издержек существующей структуры; Option 2 (also holding two meetings per year, but only 2 MSPs in the run-up to the Second Review Conference, holding additional MSCs in the intervals), arguing that this option emphasises the informal mechanism; provides more opportunities for deliberations of experts; is effective in terms of cost, discussion, problem solving and time-saving; avoids the burden and the costs of the existing structure.
варианта 2 (также проведение двух совещаний в год, но только 2 СГУ в преддверии второй обзорной конференции, а в промежутках- проведение дополнительных СПК), с доводом на тот счет, что этот вариант делает акцент на неофициальном механизме; дает больше возможностей для дискуссий экспертов; эффективен с точки зрения затрат, дискуссии, разрешения проблем и экономии времени; избегает бремени и издержек существующей структуры; Option 2 (also holding two meetings per year, but only 2 MSPs in the run-up to the Second Review Conference, holding additional MSCs in the intervals), arguing that this option emphasises the informal mechanism; provides more opportunities for deliberations of experts; is effective in terms of cost, discussion, problem solving and time-saving; avoids the burden and the costs of the existing structure.
И между нашими рейсами был довольно короткий промежуток времени. There was only a brief interval between our connecting flights.
Это расширяет промежуток, ведя к конечному перевороту. This widens the gap, leading to an eventual reversal.
Здесь показан восьмилетний промежуток времени. This represents an eight-year time span.
Хитрость заключается в том, что системой управляет ограничение: она действует таким образом, что повышает до максимума количество энтропии (в данном случае определяемой с учетом различных возможных путей, по которым могли бы двигаться частицы), которую генерирует на протяжении заданного промежутка времени. The trick is that the system is guided by a constraint: It acts in a way that maximizes the amount of entropy (in this case, defined in terms of the different possible paths the particles could take) it generates within a given timespan.
Kijun-sen показывает среднее значение цены за второй промежуток времени; Kijun-sen shows the average price value during the second time interval;
И между каждой зоной имеются промежутки, в которых электроны не могут перемещаться. And between each band are gaps in which electrons can’t flow.
За короткий семилетний промежуток времени молния ударила российскую экономику дважды. The Russian economy has been struck by lightning twice during the short span of seven years.
Снимал больших суммы наличных через равные промежутки времени в течение последнего года. Large cash withdrawals at regular intervals over the last year.
А после я оставил промежуток, поэтому можно увидеть тот, что был сделан первым. And then I left gaps so you could see the one that was done before.
За тот промежуток времени он закрывался выше 50 пятьдесят шесть раз (0.96%). During that time span it has only closed over 50 fifty-six times (0.96%).
То, что мы называем планета Земного типа, - это все лишь короткий промежуток времени. What we call an Earth-like planet is actually a very short interval of time.
b) возврат цены в течение небольшого промежутка времени на первоначальный уровень с образованием ценового разрыва; b) a price rebound in a short time period within a price gap;
В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились. Over the same span of time sales have increased by two-thirds and profits have doubled.
Задерживает пользователя на короткие промежутки времени, когда использование ресурсов достигает заданного предела за указанный интервал времени. Works by delaying the user for short periods of time when their resource usage reaches the configured limit over a specific time interval.
Он был сделан послойно, по слою за раз, сначала создается кость, потом промежутки заполняются хрящем. These are being layered, one layer at a time, first the bone, we fill in the gaps with cartilage.
Эти успехи имеют особенно важное значение, поскольку они достигнуты в короткий промежуток времени. Those successes are particularly important, as they were achieved in a short span of time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.