Sentence examples of "происходить в" in Russian

<>
Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний. That will happen all through the flight program.
Докапитализация через механизм передачи ОФЗ будет происходить в объеме, равном 25% капитала банка по состоянию на 1 января 2015 года (РСБУ). Capitalization will be raised via OFZs provided in an amount equal to 25% of a bank's capital as of January 1, 2015 (RAS).
Инвестор должен спросить себя, возможен ли во время очередного пика деловой активности — неважно, что будет происходить в промежутке, — прирост прибыли в расчете на акцию (с учетом выплат дивидендов в виде акций и дробления акций, но не учитывая акции нового выпуска, предназначенные для привлечения дополнительного капитала), по крайней мере не меньший, чем прирост нынешнего уровня к уровню прибыли во время последнего пика общей деловой активности. This is for the investor to ask himself whether at the next peak of a business cycle, regardless of what may happen in the meantime, the comparative per-share earnings (after allowances for stock dividends and stock splits but not for new shares issued for additional capital) will probably show at least as great an increase from present levels as the present levels show from the last known peak of general business activity.
Но в этом случае продажа может происходить в более спокойном темпе, нежели при появлении признаков ухудшающегося управления. In this instance, selling might take place at a more leisurely pace than if management deterioration had set in.
Эксперты Обсерватории финансовых кризисов (Financial Crisis Observatory), которых спросили, мог ли HFT привести к обвалам, заключили: «Мы полагаем, что это случалось в прошлом, и с большой долей вероятности будет все чаще происходить в будущем». Experts at the Financial Crisis Observatory asked whether HFT could lead to crashes, concluding, ‘We believe it has in the past, and can be expected to do so more and more in the future.’
С другой стороны, в случае победы в войне, или если война зашла в тупик, изменение реальной стоимости акций будет происходить в зависимости от того, что это за война и что это за акции. On the other hand, if a war is won or stalemated, what happens to the real value of stocks will vary with the individual war and the individual stock.
Никогда не следует забывать, что реальные вариации значений коэффициента цена/прибыль обусловлены не тем, что будет происходить в реальной действительности, а тем, что думает по поводу предстоящих событий финансовое сообщество. It should never be forgotten that the actual variations in price-earnings ratio will result not from what will actually happen but from what the financial community currently believes will happen.
Но развитие событий в благоприятном направлении, как представляется, значительно перевешивает негативные моменты, что и должно происходить в компании, заслуживающей инвестиций. However, the favorable developments seem to have by far outweighed the unfavorable, as should be the case if a company is to prove the right sort of investment.
Стоит понаблюдать за тем, что будет происходить в Белоруссии. Это позволит понять, какие уроки извлек Путин из событий на Украине, и не помешает ли снова его планам народное недовольство. Further developments in Belarus are worth watching to see what lessons Putin has drawn from Ukraine, and whether popular discontent can thwart him again.
Вместе с тем климатические исследования показывают, что, по сравнению с концом 1980-х годов (времени распада Советского Союза, который более десяти лет негативно сказывался на состоянии сельского хозяйства в Евразии) повышение температуры в регионах Евразии, производящих зерновые, к 2020 году составит до 1,8 градуса, а к 2050 году — до 3,9 градуса. При этом наибольшее повышение температуры будет происходить в зимний период. At the same time, climate studies show that, compared to the late 1980s, the time of the Soviet Union's demise, which depressed Eurasian agriculture for more than a decade, the temperature in Eurasia's grain-producing areas will increase by up to 1.8 degrees by the 2020s and by up to 3.9 degrees by the 2050s, with the greatest increase in winter.
Это может происходить в самых разных формах. There are many ways this can happen.
Посмотрим, что будет происходить в Европе в эти выходные. We will see what happens in Europe this weekend.
Модернизация не может происходить в вакууме и не терпит хаотичного подхода. Modernization cannot occur in a vacuum nor can it be addressed in a piecemeal fashion.
Эти события спровоцировали дискуссию: как подобное может происходить в 2015 году в светском государстве, где ранние браки, тем более насильственные, запрещены, как и многоженство? All of this sparked a debate in Russia: How could this happen in 2015, in a secular state that outlaws underage marriages, let alone forced ones, and polygamy?
Я вижу, как то, с чем я сталкивался в молодости, снова начинает происходить в России. I see the same thing that I grew up with starting to happen again in Russia.
Автозапуск видео на вашем Холсте будет происходить в том случае, если эта функция доступна в вашем регионе. The videos on your your Canvas will autoplay if your region supports it.
Даже когда западные эксперты и активисты защиты прав человека неоднократно направляли свой гнев на виновных в страданиях мирных жителей в Боснии, гораздо более серьезные кровопролития продолжали происходить в Сьерра-Леоне и других регионах мира. Even as Western pundits and human rights activists were repeatedly venting their outrage about the suffering of innocent civilians in Bosnia, far worse bloodletting was taking place in Sierra Leone and other locales.
Первый связан с тем, что будет происходить в 2015 году с ценами на энергоносители. The first is what happens in 2015 to energy prices.
Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине: This may start happening in Germany and for the same reason:
Многие участники конференции согласились с тем, что изучение экономики должно происходить в более широком политическом контексте с более сильным акцентом на роль различных институтов. Many conference participants agreed that the study of economics should be set in a broader political context, with greater emphasis on the role of institutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.