Sentence examples of "происходила" in Russian

<>
А она сказала: "Знаете, сейчас происходила очень занятная вещь". And she said, "Well, something very weird was happening.
Гражданская война в Сирии происходила в два этапа. Syria’s civil war has occurred in two phases.
Однако, едва такая трансформация происходила, за ней немедленно следовал рост производительности. Once this transformation took place, however, rapid growth in productivity followed fast.
По правде говоря, на территории откуда происходила эта самка более 90% популяции тасманских дьяволов уже погибли от данной болезни. In fact, in the area where she comes from, more than 90 percent of the Tasmanian devil population has already died of this disease.
В результате происходила утечка объекта сеанса ядра, что приводило к постепенному снижению производительности. This results in a kernel session object leak that degrades system performance over time.
Как отметили авторы исследования, не следует исключать, что женщина или ее близкие посещали халифат и соседние с ним земли. Возможно также, что она сама происходила из халифата. The authors write, "it is not impossible that the woman herself, or someone close to her, might have visited — or even originate from — the Caliphate or its surrounding regions."
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии. But that book's potency originally derived from its fierce independence from contemporary orthodoxies.
Это влияние выражалось в том сильнейшем акценте на приватизации, который сделали реформаторы, не обращая внимания на то, как именно она происходила: скорость была важнее всего остального, в частности построения институциональной инфраструктуры, которая необходима для нормальной работы рыночной экономики. This framework’s influences was reflected in the tremendous emphasis reformers placed on privatization, no matter how it was done, with speed taking precedence over everything else, including creating the institutional infrastructure needed to make a market economy work.
Что говорило нам о том, что опухоль Джонаса происходила не из клеток его тела. What this told us was that Jonas' tumor did not arise from cells of his own body.
Почти все предполагали, что неуступчивость Саддама при визитах инспекторов Организации Объединенных Наций происходила от того, что он прятал оружие массового поражения. Nearly everyone assumed that Saddam’s non-compliance with United Nations inspectors stemmed from the fact that he was hiding weapons of mass destruction.
перевалка происходила только в намибийских портах с разрешения МРМР; Transhipment occurs only in Namibia ports, as authorised by MFMR;
Не знаю, что за бурная сцена происходила между вами мгновение назад. I don't know what violent scene must have taken place a moment before.
И эта идея, опять-таки, происходила из начального звена, от двух Гуглеров, которые написали себе должностные инструкции и выступили волонтёрами для исполнения работы. And this idea, again, came from the grassroots, from two Googlers who wrote their own job descriptions and volunteered themselves for the job.
Во-первых, необходимость в реформировании и укреплении системы Организации Объединенных Наций, в особенности активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, обусловлена признанием того, что на протяжении первых 50 лет существования Организации — то есть в эпоху «холодной войны» — происходила неуклонная эрозия ее полномочий, падение ее престижа и усиление ее маргинализации в результате усилий влиятельных государств и их союзников. First, the need for reform and strengthening of the United Nations system, particularly the revitalization of the General Assembly, stems from the recognition that, during the first 50 years of its existence — that is, the era of the cold war — there was a steady erosion of its powers, a decline in its prestige and an increase in its marginalization by the powerful States and their allies.
И эта эскалация насилия происходила без использования оружия массового уничтожения. This escalation occurred without using weapons of mass destruction.
Резня в Сребренице была тщательно подготовлена и происходила на протяжение шести дней (с 13-го по 19-го июля). The massacre was prepared in detail and took place over the course of six days (between July 13 and 19).
Он сделал много такой работы в 60-х, и многое из этой теории логики оставалось без применения, пока происходила цифровая компьютерная революция, но сейчас она возвращается. He did a lot of this work in the '60s, and so a lot of this logic theory lay fallow as we went down the digital computer revolution, but it's now coming back.
В странах развивающегося мира народная мобилизация происходила на фоне отсутствия либеральных традиций или практики. Elsewhere, in the developing world, popular mobilization occurred in the absence of a liberal tradition or liberal practices.
Хотя в «Соглашении по упрощению торговли» – прозванном «Балийским пакетом», по названию индонезийского острова, где происходила встреча – не затрагиваются наиболее острые вопросы торговли Север-Юг, оно все равно является важной экономической и политической вехой. Although the Trade Facilitation Agreement – dubbed the “Bali package,” after the Indonesian island where the meeting took place – did not address the most pressing North-South trade issues, it remains an important economic and political milestone.
После поездки Акихито, которая происходила в период усиления внешнеполитической деятельности Японии нацеленной на достижение договоренности с Китаем, последовала увеличенная японская помощь, инвестиции и передачи технологий, которые укрепили роль Японии в экономическом подъеме Китая. Akihito’s trip, which came at the height of Japan’s pro-China foreign policy, was followed by increased Japanese aid, investment, and technology transfer, thereby cementing Japan’s role in China’s economic rise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.