Sentence examples of "происходил" in Russian

<>
И наконец, весь этот разговор происходил бы в юрте. And lastly, this whole conversation would be happening - in a yurt.
Этот спектакль происходил не в вакууме. This orchestration did not occur in a vacuum.
После девальвации рост экономики за счет экспорта происходил медленно по причине слабой экспортной базы или из-за неблагоприятной конъюнктуры на мировых рынках. Export-led growth did not take place rapidly after devaluation, because of either the narrow base of exports or adverse conditions in global markets.
Параллельно происходил громадный рост другого класса покупателей — институциональных. Along with them has come a tremendous growth in another class of stock buyer, the institutional buyer.
В результате приостановки набора персонала на новые вакантные должности категории общего обслуживания и смежных категорий происходил постепенный рост фактической доли вакансий. The suspension of recruitment for new vacancies in the General Service and related categories has resulted in a gradual increase in actual vacancies experienced.
Я имею в виду - не происходил ли он и до этого? I mean we have to ask, has it happened before?
Переход от государственного социализма к постиндустриальному обществу никогда нигде раньше не происходил. The transformation from state socialism into a postindustrial society had never occurred anywhere else.
Между тем важнее понять две вещи о подъеме правых в Европе: конечно, он приносит выгоду России, но этот подъем происходил бы и без какой-либо поддержки Москвы. Meanwhile, it's more important to understand two things about the rise of the right in Europe: It does benefit Russia, and it would still take place without any support from Moscow.
В этом году 15-процентный рост цен на золото происходил на фоне признаков ослабления экономического роста в США и вторжения России на Украину. This year’s 14 percent gold rally came amid signs of weakening U.S. economic growth and Russia’s incursion into Ukraine.
Если для определенного почтового ящика результатов нет, возможно, к нему не было доступа со стороны пользователей, не являющихся владельцами, или же такой доступ происходил не в указанный диапазон дат. If there are no results for a specific mailbox, it’s possible there hasn’t been access by a non-owner or that non-owner access hasn’t taken place within the specified date range.
Изобретатель и инженеры, и производители, и все работали бы одновременно, но это в идеале, если бы этот процесс происходил параллельно и без накладок. The inventor and engineers and also the manufacturers and everybody works at the same time, but this would be sterile if this was happening in a parallel and uncrossed process.
Каждый раз, когда за последние сто лет происходил сдвиг такого масштаба в представлениях об отношениях между государством и рынком, происходили основные политико-экономические потрясения. Each time in the last hundred years that a shift of this magnitude has occurred in beliefs about state-market relations, a major political-economic upheaval has ensued.
В конце концов основной прирост происходил между 1973 и 1995 годами - в период когда темпы экономического роста в Америке были ниже чем когда-либо, начиная с времен великой депрессии. Most of the increase took place, after all, between 1973 and 1995 - a period during which American economic growth was slower than in any other period since the Great Depression.
Построенная на семи холмах Москва была третьим Римом, взяв себе этот титул после самого Рима и Константинополя. Правил там царь-император, чей титул происходил от Цезаря. Moscow, also built on seven hills, was the Third Rome, after the city itself and Constantinople, ruled by their king-emperor, whose very title came from Caesar.
Таким образом, весь процесс происходил при активном участии общин, что способствовало развитию у коренных общин чувства причастности к этому исследованию, повысило его ценность, в частности содействовало повышению квалификации школьных учителей, и способствовало распространению результатов исследования среди их наиболее вероятных пользователей — самих коренных общин. The whole process therefore involved the active participation of the communities, which promoted ownership of the study by indigenous communities, increased the relevance of the study, enhanced the skills of school teachers in particular, and favoured the dissemination of the results of the study to those most likely to use them: the indigenous communities themselves.
Мы можем испытывать такое мощное чувство, как предвкушение, которое укрепляет наше желание. Это способность представлять секс, как если бы он происходил на самом деле, способность всё чувствовать, когда на самом деле ничего не происходит, и всё это происходит в то же самое время. We can experience that powerful thing called anticipation, which is a mortar to desire, the ability to imagine it, as if it's happening, to experience it as if it's happening, while nothing is happening and everything is happening at the same time.
Как показывает текущий кризис, где бы ни происходил избыточный рост денежной массы, последствия для ценовой стабильности, финансовой стабильности и даже экономической стабильности будут суровыми. Wherever too much money growth occurs, the consequences for price stability, financial stability, and even economic stability will be severe, as the current crisis shows.
В-третьих, рост экономики во многих странах происходил в нетрудоемких секторах (например, в доминирующем энергетическом секторе в регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) и в экспортирующих сырье странах СНГ). Third, economic expansion in many countries has taken place in sectors that are not labour intensive (such as in the predominant energy sector in the ESCWA region and in the commodity-exporting economies of the Commonwealth of Independent States).
В Австралии данные о чистой миграции свидетельствуют о том, что рост численности мигрантов по линии постоянной миграции происходил фактически полностью за счет развивающихся стран, а в Новой Зеландии приток мигрантов из развивающихся стран более чем компенсировал потери развитых стран, связанные с высокой эмиграцией граждан Новой Зеландии. In Australia, data on net migration indicate that virtually all its gains from permanent migration come from developing countries and in New Zealand, gains from developing countries more than counterbalance the losses relative to developed countries associated with the high level of emigration of New Zealand citizens.
Рост валютных курсов в странах Южной Америки в 2007 году происходил в условиях, когда сырьевые товары, экспортируемые субрегионом, продавались по высоким ценам, а в ряде стран наблюдался значительный приток капитала. Currency appreciation in South America in 2007 occurred in a context where the commodities exported by the subregion were fetching high prices and a number of countries were receiving substantial capital inflows.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.