Sentence examples of "продажными" in Russian

<>
А тем временем, его действия по наведению жесткого порядка заканчиваются неудачей из-за препятствий, чинимых продажными судами. Meanwhile, his efforts to crack down have been stymied by corrupt courts, he said.
Украина окончательно увязла в состоянии замороженного конфликта, а ее политическая система, по всей видимости, рассыпается на части, поскольку Порошенко и члены его команды оказались точно такими же продажными постсоветским правителями, как и их предшественники. Ukraine is securely locked in a frozen conflict and its political system appears to be imploding as President Petro Poroshenko and his team are revealed as the same kind of venal post-Soviet rulers as their predecessors.
Парламент пользуется доверием всего у четверти населения. То же самое можно сказать о судах, которые дискредитированы продажными судьями. The parliament only has the trust of about a quarter of the people and the same goes for the courts, which have been compromised by corrupt judges.
Он символизирует нетерпение избирателей, которые видят то, что одни и те же проблемы остаются нерешенными, и это подчеркивает распространенную веру в то, что правительства, представляющие интересы правых, всегда являются продажными. It symbolizes the impatience of voters who see chronic problems remain unsolved, and it highlights the pervasive belief that right-wing governments are chronically corrupt.
Американские администрации одна за другой налаживали тесные связи с самыми продажными, безнравственными и жестокими правителями на планете – от шаха Ирана и филиппинского диктатора Фердинандо Маркоса до руководителя Заира Мобуту Сесе Секо. A series of U.S. administrations also forged close ties with some of the most corrupt and brutal rulers on the planet — from the Shah of Iran, to Philippine dictator Ferdinand Marcos, to Zaire’s Mobutu Sese Seko.
Суть скандала с предполагаемыми запасами нефти - в жажде Shell прибыли и изощрённом механизме сотрудничества с продажными военными диктаторами, используемом в течение многих лет ради получения огромных дивидендов за счёт простых нигерийцев. At the heart of Shell's oil reserves scandal is the desire for profit and the elaborate mechanisms that it nurtured in collaboration with corrupt military dictators over the years to ensure that its operations yield enormous dividends at the expense of ordinary Nigerians.
Вы можете сказать, что суд продажный. You can say a jury is corrupt.
Общий доход держателей «сукук» определяется как разница между покупной ценой товара и его продажной ценой после поставки. The gross return to the sukuk holders consists of the margin between the purchase price of the commodity and its selling price following delivery.
В конце концов, мольбы из Крыма о братской поддержке России выглядят как противовес путинской поддержке шаткого, продажного и теперь широко презираемого президента Януковича. After all, pleas from Crimea for fraternal Russian support appear to justify Putin’s backing for the dithering, venal, and now widely despised Yanukovych.
Вот, Хассан, другое дело, продажен насквозь. Now, Hassan, on the other hand, is infinitely corruptible.
Тэд МакДональд сказал, что комиссар Сантана продажный. Ted McDonald said Commissioner Santana was corrupt.
Доступность рынков, даже внутренних, бессмысленна, если иностранные производители, субсидируя свою продукцию, сбивают продажные цены до уровня ниже местных издержек производства. Access to markets is meaningless, even domestically, if foreign subsidies on produce drives selling prices below local production costs.
Ответ заключается в хорошо отработанной стратегии, доведенной до совершенства за многие годы, которая умело балансирует требования США и интересы руководителей местной разведки, мулл, лидеров племен, продажных политиков и толпы охотников за богатством. The answer lies in a finely honed strategy, perfected over years, that juggles US demands and the interests of local intelligence chiefs, mullahs, tribal leaders, venal politicians, and a host of fortune seekers.
Продажные дураки типа тебя никогда не торопились освятить его. Corrupt fools such as you never hastened it's consecration.
С учетом детальной изученности геологических условий и с точки зрения технологических аспектов освоение этих ресурсов будет возможно при себестоимости, не превышающей продажную цену. Because the geology has been explored in detail and in terms of technological aspects, exploitation would be possible at a cost not exceeding the selling price.
Совершаемые Соединенными Штатами нарушения эмиграционных соглашений, антикубинское радиовещание с их территории и тот факт, что продажные суды этой страны не вынесли приговор бандитам, которые захватывали кубинские морские и воздушные суда, являются непосредственной причиной террористических актов, совершенных на Кубе в марте и апреле 2003 года. The United States violation of emigration agreements, anti-Cuban radio broadcasts from its territory and the failure of its venal courts to sentence the hijackers of Cuban ships and aircraft had been the direct cause of the terrorist acts committed in Cuba in March and April 2003.
Правительство Украины при Януковиче было некомпетентным, продажным и лживым. Ukraine’s government under Yanukovych was incompetent, corrupt, and mendacious.
Только при таком условии компания сможет принести ее владельцам достаточно большую «маржу» — разницу между продажной ценой и издержками, которая обеспечит два очень важных условия. Only in this way will it give its owners a broad enough margin between costs and selling price to create two vital conditions.
Или это так, или какие-то чиновники настолько разъярены демонстрацией сотрудничества с Западом и разговорами о либерализации, что боясь за свое будущее, они решили демонстративно навалиться на Медведева и сделать так, чтобы правительство России выглядело как можно более продажным, мелочным и жестоким: «А поди-ка, Дима, поработай с Западом теперь! Well, either that or some chinovniki are angry about all the feints towards cooperation with the West and the mumblings about liberalization and, fearing for their futures, have decided to deliberately sandbag Medvedev by making the Russian government appear as venal, petty, and thuggish as possible: “Try working with the West now, Dima!
Заодно со шпионами Медведев помиловал мелких уголовников и продажных чиновников Medvedev pardoned petty criminals, corrupt officials along with spies
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.