Sentence examples of "проведя" in Russian with translation "hold"

<>
Проведя выборы сейчас, Мэй устраняет этот риск. By holding the election now, May is avoiding this risk.
Вскоре после этого, 23 января, Комитет приступил к работе, проведя свое первое официальное заседание. The Committee began its work shortly thereafter on 23 January, when it held its first official meeting.
Ну, проведя точные измерения твоего лица, я могу экстраполировать точные размеры руки, в которой был нож. Well, taking precise measurements of your face, I can extrapolate the exact dimensions of the knife-holding hand.
Турция только что продемонстрировала живучесть своих демократических принципов, проведя всенародные выборы, несмотря на глубокий экономический кризис. Turkey has just demonstrated the vibrancy of its democratic credentials by holding national elections despite a deep economic crisis.
Проведя выборы на три года раньше запланированного срока, Мэй, похоже, допустила серьезный, едва ли не беспрецедентный просчет. By holding an election three years ahead of schedule, May seems to have made a serious, though hardly unprecedented, miscalculation.
В первом сценарии Путин стремится стать пожизненным президентом, проведя референдум об отмене установленного Конституцией ограничения – не более двух президентских сроков подряд. First, Putin would seek to position himself as president for life, by holding a referendum to eliminate the constitutional limit of two consecutive presidential terms.
Значительное потому, что, проведя историческое заседание в Найроби, Совет показал, как важна Африка и что судьба самой большой африканской страны ему небезразлична. The message is significant since, by holding a historic meeting in Nairobi, the Council has shown that Africa matters and that it cares about the largest country in Africa.
Администрация Обамы утверждает, что сепаратисты, получающие от России оружие и поддержку, нарушили соглашение, отказавшись сложить оружие и проведя в эти выходные выборы. The Obama administration charges that the separatists, with Russian arms and support, have violated the agreement by refusing to lay down their weapons and holding their own election this past weekend.
Мы приветствуем тот факт, что Совет обсуждал вопрос о Палестине с большей частотой, проведя несколько открытых прений и регулярные ежемесячные брифинги по ситуации на местах. We welcome the fact that the Council has discussed the issue of Palestine with greater frequency, holding several open debates and regular monthly briefings on the situation on the ground.
Во-вторых, проведя в феврале военные учения, Россия в конце апреля объявила о возвращении войск в казармы, когда Киев начал на востоке свою военную кампанию. Second, after holding military exercises in February, Russia announces the return of troops to their barracks in late April, after the beginning of Kyiv’s military campaign in the east.
Таким образом, мы поддерживаем идею проверить целесообразность такой меры, проведя одно такое совещание перед встречей на высшем уровне по вопросам ВИЧ/СПИДа, которая состоится 2 июня 2005 года. We therefore support the idea of testing the feasibility of such meetings by holding one before the high-level meeting on HIV/AIDS, which is to be held on 2 June 2005.
Фиджи внесла ценный вклад в решение этого вопроса, проведя в мае 2002 года Тихоокеанский региональный семинар, который открыл возможности для обмена мнениями в отношении будущего народов, находящихся под оккупацией. Fiji had made a valuable contribution by holding the Pacific Regional Seminar in May 2002, which had provided an opportunity for exchanges of views on the future of peoples under occupation.
Совет Безопасности сохранял тот же напряженный темп работы, что и в прошлом году, проведя 219 официальных совещаний по сравнению с 224 в 2007 году, в том числе 191 открытое. The Security Council has maintained the same rigorous pace as last year in holding 219 formal meetings, as compared to 224 meetings in 2007, including 191 public meetings.
Проведя сессионное заседание, Рабочая группа доложила Комиссии в ходе той же сессии о принятом Рабочей группой решении относительно своей программы и методов работы, которое Комиссия с одобрением приняла к сведению. The Working Group, after holding a sessional meeting, reported to the Commission at the same session the Working Group's decision as regards its programme and methods of work, which the Commission took note of with approval.
Члены Совета договорились представить свои рекомендации на нынешней сессии, проведя неофициальные консультации и повторно представив этот неофициальный документ в качестве официального документа Совета на второй очередной сессии в сентябре 2005 года. Board members agreed to present their recommendations at the present session, holding informal consultations and resubmitting the non-paper as an official Board document at the second regular session in September 2005.
На своей последней сессии в ноябре 2004 года Совет попечителей обсудил вопрос об отправлении правосудия, проведя интерактивный диалог с коллегами из географических подразделений как с мест, так и из недавно созданного Сектора поддержания правопорядка. The Board of Trustees held a discussion on the question of the administration of justice at its last session in November 2004, including interactive dialogues with colleagues from geographic units both from the field and from the newly established Rule of Law Unit.
Временное правительство предприняло конкретные шаги к демократическим реформам, ограничив срок своих полномочий, проведя референдум, в результате которого в конституцию была внесена новая система сдержек и противовесов, а также назначив проведение парламентских выборов на 10 октября. The interim government has taken concrete steps toward democratic reform by limiting its tenure, holding a referendum that endorsed new checks and balances in the constitution, and organizing parliamentary elections for Oct. 10.
Проведя Саммит тысячелетия, Организация Объединенных Наций выбрала удобный момент для обсуждения серьезных проблем, с которыми мы столкнемся в грядущем столетии: проблем мира, безопасности и разоружения, с одной стороны, и проблем развития и искоренения нищеты — с другой. By holding the Millennium Summit, the United Nations chose a very opportune moment to discuss the great challenges that await us in the coming century: peace, security and disarmament, on the one hand, and development and the eradication of poverty, on the other.
5 декабря 2000 года Национальный комитет официально провозгласил начало Международного года добровольцев, проведя однодневный семинар по теме «Добровольчество в интересах создания заботливого общества», на котором присутствовали первая леди, являющаяся весьма активным добровольцем, и различные иностранные гости. On 5 December 2000 the National Committee officially launched the International Year of Volunteers by holding a one-day workshop with the theme “Volunteerism for a Caring Society”, at which our First Lady, who is a very active volunteer, and various international guests were present.
В частности, три группы экспертов завершили серию из трех семинаров по вопросам отчетности, предназначавшихся для африканских государств, проведя с 11 по 13 ноября 2008 года семинар в Кении, в котором приняли участие государства Северной и Восточной Африки. In particular, the three expert groups completed a series of three workshops on reporting for African States by holding a workshop in Kenya, from 11 to 13 November 2008, for North and East African States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.