Sentence examples of "пробовать кусочки" in Russian

<>
Разрезать торт на равные кусочки довольно трудно. Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
Бесполезно пробовать ещё раз. It is no use trying again.
Продолжать помешивать пока кусочки шоколада равномерно не смешаются с песочным тестом. Continue stirring until the chocolate chips are mixed uniformly through the cookie dough.
Если Вы новичок в торговле, то лучше пробовать свои силы на демо-счете, постепенно переходя на реальный торговый счет. Trading with a demo account before trading with a live account is crucial.
Это ваш ребенок разорвал мою книжку на кусочки. It was your child who tore my book to pieces.
Часто задают вопрос о том, с какой суммы следует начинать пробовать свои силы в высокодоходном инвестировании. Beginners often want to know the amount they should start with in high-yielding investing.
Рассматривать маленькие кусочки информации, которая является почти (или полностью) бесполезной, и не видеть общую картину. I go into this very important concept in this article. •Looking at small bits of information that are next to (or completely) useless, while not seeing the big picture.
Торговля на рынке Forex всегда сопряжена с высоким уровнем риска. Вот почему новичкам индустрии Forex, прежде всего, нужно научиться делать первые шаги, перед тем, как пробовать себя в полную силу. It also involves a high element of risk; this is why as a newcomer to the forex industry, one should always take baby steps before walking and learn how to walk before running.
При помощи насосов, работающих на газе, эти люди закачивают воду на глубину в 3-6 метров, в результате чего на поверхность поднимается жидкая грязь, в которой попадаются кусочки янтаря. Using gas-powered pumps, the miners inject water 10 to 20 feet into the ground, dislodging dirt and the occasional load of honey-hued gems.
Таким образом, по мере получения опыта, вы можете пробовать входить "вслепую" во время такого тестирования области событий, я также иногда называю области событий "горячими точками" рынка, поскольку это - важные области, где недавно произошло существенное ценовое действие. Thus, as you gain experience you can try to enter ‘blindly’ at one of these tests of an event area, I also sometimes call event areas ‘hot points’ in the market as they are important ‘hot’ areas where a significant price action event occurred recently.
Возможно, рано или поздно настанет день, когда он точно так же решит рассказать о президентской кампании 2016 года, и мы сможем сложить все кусочки в единую картину надежд и страхов Кремля, связанных с этой предвыборной гонкой. Perhaps a moment will come when he feels free to talk about the 2016 U.S. presidential campaign in a similar way, and we'll be able to piece together the story of the Kremlin's hopes and fears for that race.
Я предлагаю, чтобы вы сначала научились торговать на входах "второго шанса" от ключевых уровней/областей событий с сигналом ценового действия в качестве подтверждения. Затем, по мере получения опыта, вы можете пробовать "слепые" входы, как обсуждалось выше. I suggest you first learn to trade these second-chance entries at key levels and event areas with a price action signal as a ‘confirmation’ / entry trigger, then as you gain experience you can try the ‘blind’ second-chance entry we discussed here today.
Попробовав один из странных сыров, заполонивших российские магазины после введения эмбарго, московский корреспондент Guardian Шон Уокер (Shaun Walker) заключил: «Консистенция сбивает с толку: впечатление такое, будто кусок пармезана раскрошили на маленькие кусочки, оставили их пару недель лежать на тротуаре, а потом склеили обратно». In a taste test of one of the bizarre cheeses that have filled Russian store shelves since the embargo, the Guardian's Moscow correspondent Shaun Walker concluded that "the disintegrating texture is unnerving, and feels as if hundreds of tiny globules of parmesan have been left out on the pavement for a couple of weeks and then stuck back together with glue."
Exxon и другие крупные североамериканские компании поддались соблазну и начали пробовать добывать сланцевый газ везде, от Германии до Аргентины после того как, по большому счету, они пропустили американский бум по добыче сланцевого газа, который начался в середине прошлого десятилетия. Exxon and other major North American energy producers have been lured to explore shale prospects from Germany to Argentina after largely missing out on the boom in shale extraction in the U.S. that began in the middle of the last decade.
Когда-нибудь эти кусочки нужно будет собрать, и сделать это смогут лишь те люди, которые способны вдаваться в детали. Someday, the pieces will need to be picked up, and only people capable of taking in the nuance will be able to do it.
Между тем переговоры о будущей структуре продолжатся, и страны будут пробовать различные конфигурации. Meanwhile, the architecture talks will continue and various configurations will be tried.
Сложите все эти кусочки мозаики вместе, и вы получите ряд исключительно важных изменений, которые могут свести на нет преимущества популярной линейки Galaxy компании Samsung. Put all of these pieces together, and you get some potentially profound changes that could sap the advantages of Samsung’s hot-selling Galaxy line of products.
Комментируя то, что он рано бросил учебу, он признался, что «это сделало меня бесстрашным, готовым пробовать новое и отвечать за последствия». Commenting on his having dropped out of school at an early age, he stated that “it made me fearless, willing to attempt things and endure the consequences.”
Он опять режет ее пополам, потом опять пополам, кусочки становятся все меньше – и так продолжается до тех пор, пока Путин не заберет практически всю колбасу, или его оппонент не поймет, что происходит, и не откажется от переговоров. He continues dividing up a smaller and smaller pieces in this manner until he either has virtually all the salami or his adversary realizes what’s happening and breaks off negotiations.
В музее соберутся около 300 человек, которые будут пить шампанское, пробовать восхитительные закуски и наслаждаться джазом. Three hundred guests will have the entire museum to them selves as they drink champagne, dine on delicious hors d’oeuvres and listen to a jazz group.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.