Sentence examples of "приятная" in Russian

<>
Приятная и масляная, не слишком соленая. Nice and buttery, not too salty.
Я хотел пригласить вас на ужин, но вы - не самая приятная компания. I was gonna ask you to dinner but I don't think you'd be good company.
Эта книга приятная для чтения. This book is pleasant to read.
Приятная музыка, я иду домой! Sweet music, I'm going home!
Ты вся такая милая и приятная, но я знаю, что на самом деле ты убийца. You look all sweet and cuddly, but I know for a fact you're the killer.
Ожидания инвесторов небольшие после разочаровывающего отчета ВВП США за 1-й квартал, поэтому хороший показатель воспринялся бы как приятная новость для трейдеров песо. Investors have low expectations after the disappointing Q1 GDP report out of the US, so any positive number would be see as acceptable for peso traders.
Это приятная перемена обстановки после бюро. It's a nice change of pace from the Bureau.
Цыплята и утки и гуси приятная суета, когда я забираю тебя в мой Суррей когда я забираю тебя в мой Суррей с обрывом на вершине Chicks and ducks and geese better scurry When I take you out in my surrey When I take you out in my surrey with the fringe on top
Это не очень приятная тема. It's not a pleasant subject.
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво. We got blue skies, nice warm water and a cold beer.
Уход министра обороны Чака Хейгела — не самая приятная новость для армии, которая сталкивается с новыми бюджетными сокращениями, а также для пентагоновской бюрократии, которая не уверена в себе, наблюдая, как меняется ее четвертый начальник за шесть лет. Secretary of Defense Chuck Hagel’s departure is not good news for a military already struggling to absorb ever more budget cuts on top of ever rising demands and a Pentagon bureaucracy unsure about itself while about to have its fourth change in command in six years.
Приятная пожилая продавщица спросила меня, откуда я приехал. A pleasant elderly saleswoman asked me where I was from.
Однажды я села и написала две версии своего некролога, в первой была жизнь, полная приключений, но вторая казалась более вероятной - в ней была описана хорошая, обычная, приятная жизнь, но я бы не хотела прожить такую жизнь. I sat down one day and wrote two versions of my own obituary, the one that I wanted, a life of adventure, and the one that I was actually heading for which was a nice, normal, pleasant life, but it wasn't where I wanted to be by the end of my life.
Николай и Людмила, супруги-пенсионеры из южного города Ростова-на-Дону, отказавшиеся называть свою фамилию, сказали, что они приехали в Сочи в октябре, потому что это курорт, до которого недалеко добираться и где (как выразился Николай) «приятная погода, хороший сервис и при этом не очень дорого». Nikolai and Lyudmila, a retired couple from the southern city of Rostov-on-Don who declined to provide their last names, said Sochi in October was a destination close to home where, Nikolai said, “the weather is nice, the service is good and it’s not too expensive.”
Это будет не самая приятная перспектива для мировой экономики. This would not be a pleasant prospect for the world economy.
Я не уверен, что это полезная помеха, хотя она определенно приятная». I’m not sure it is a useful interruption, though it certainly is a pleasant one.”
"У меня был выбор, - говорит он, - либо улица - алкоголь и сигареты и вся эта дрянь, или очень приятная атмосфера и славные люди. "I had a choice," he says. "Either the street - alcohol and cigarettes and all that stuff - or a very pleasant atmosphere and pleasant people."
Согласно информации относительно состоявшегося телефонного разговора, представленной российской президентской администрацией и Белым домом, между Владимиром Путиным и Дональдом Трампом состоялась откровенная и приятная беседа. Based on the readouts of the call provided both by the Russian presidential administration and the White House, the two men had a frank, pleasant conversation.
Что касается помещений в Рашидийе, то в библиотеке царит приятная атмосфера, однако в ней располагается лишь два стеллажа для книг, которые даже не достигают потолка. As far as facilities in Rachidia are concerned, the library has a pleasant atmosphere but consists only of two walls of shelves that are not even as high as the ceiling.
На мою делегацию легла приятная обязанность выразить признательность членам Совета Безопасности за их помощь, понимание, дух товарищества и коллегиальности, демонстрировавшиеся ими на протяжении последних 24 месяцев. My delegation has the pleasant duty of thanking all the members of the Security Council for their help, understanding and spirit of comradeship and collegiality throughout the past 24 months.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.