Sentence examples of "принятии решений" in Russian with translation "decision-making"

<>
Их власть в принятии решений ограничена. Their decision-making power is limited.
Повышается активность женщин в управлении производством и принятии решений. Women are becoming more active in farm management and decision-making.
Гендерные вопросы в Таджикистане: женщины в принятии решений, труде, экономике. Gender issues in Tajikistan: women in decision-making, labour and economics;
Но это лишь предположение, и данный факт необходимо учитывать при принятии решений. This is a huge assumption, and one that should factor into our decision-making.
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений. Pressure from the United States has also influenced the SCAF's decision-making.
«Однако я надеюсь, что наш рейтинг будет использоваться при принятии решений», – говорит он. “What I really hope is that our ranking is used for decision-making,” he says.
Именно в этом и состоит разница во взглядах, которая критически важна при принятии решений. That is precisely the diversity of perspective that is vital to decision-making.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений. This was the weakness of the Shah's regime, which collapsed as he became paralyzed in his decision-making.
В сообщении затронут вопрос о принятии решений по проекту жилой застройки в городе Мурсия (Испания). The communication concerned decision-making on a residential development project in the city of Murcia, Spain.
Учитывая вес геополитических факторов при принятии решений Россией, трудно предсказать, по какому пути они пойдут. Given the weight of geopolitical factors in Russian decision-making, it is difficult to foretell which path they will choose.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности. The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility.
Если Трамп будет настаивать на отказе от фактов при принятии решений, можно ожидать появления аналогичных результатов. If Trump insists on dispensing with fact-based decision-making, a similar outcome can be expected.
Норвегия также высоко ценит увеличивающуюся роль женщин в принятии решений, связанных с предотвращением и урегулированием конфликтов. Norway also attaches great value to increasing women's role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution.
расширение информированности и учет природоохранных факторов при принятии решений правительствами, деловыми кругами, отраслями промышленности и финансовыми учреждениями; Improving awareness and integration of environmental considerations into the decision-making process of Governments, business, industry sectors and financial institutions;
Законодательной властью в ЕЭС обладает Совет Министров, который иногда позволяет выборному парламенту участвовать в "совместном принятии решений". Its legislature is the Council of Ministers which sometimes allows the elected Parliament to engage in a little "co-decision-making."
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений. They explored how people make choices and assess probabilities, and uncovered basic errors that are typical in decision-making.
Ученые давно используют метафору правительства, чтобы объяснить, как, с их точки зрения, действует нервная система при принятии решений. Scientists have long used the metaphor of government to explain how they think nervous systems are organized for decision-making.
Несмотря на эту общую оценку, имеется ряд положительных примеров участия женщин в принятии решений по вопросам устойчивого развития. Despite this overall assessment, there are some positive examples of women's participation in decision-making for sustainable development.
В течение многих лет недостаточная подотчетность и прозрачность, а также отсутствие прозрачности при принятии решений препятствовали проведению реформ. For many years, the lack of accountability and transparency, and of clear decision-making processes, has impeded reform.
Но парламентам необходимо минимальное национальное согласие для того, чтобы функционировать, поскольку они являются созданиями компромисса в принятии решений. But parliaments demand a minimal national consensus if they are to function, for they are creatures of compromise in decision-making.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.