Sentence examples of "приняла" in Russian with translation "receive"

<>
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника. That is why France recently received an Algerian ex-detainee.
Кроме трудовых мигрантов, Россия в последние двадцать лет приняла большое количество беженцев. In addition to labor migrants, Russia has also received many refugees over the last twenty years.
Германия, которая в 2015 году приняла около 1,1 миллиона человек, слишком хорошо знает это давление. Germany, which received about 1.1 million people in 2015, knows this pressure all too well.
Рабочая группа приняла к сведению поступившую от Российской Федерации информацию о разработке индексов цен и количественных показателей на транспорте. The Working Party noted the information received from the Russian Federation on the development of price and quantity indices in transport.
На основе информации, полученной от правительства, Рабочая группа приняла решение считать 34 случая выясненными после истечения действия правила шести месяцев. Based on information received from the Government, the Working Group decided to clarify 34 cases following the expiration of the six-month rule.
Он заставил меня отказаться от крещения, которое я приняла, отказаться от Бога, Пресвятой Девы Марии, святых, церкви и моей семьи. He made me renounce the baptism I'd received, as well as God, the Virgin Mary, the saints of heaven, the church, and my family.
Германия за последние пять лет приняла, за вычетом уехавших, 2,7 миллиона новых жителей, около миллиона из которых являются беженцами. Germany has received 2.7 million new residents, net of outflows, over the last five years, nearly a million of whom are refugees.
По данным Министерства культуры и туризма, в июле прошлого года, на пике туристического сезона, Турция приняла у себя 686256 россиян и почти 3,1 миллиона европейцев. According to the Ministry of Culture and Tourism, last July, at the height of the tourist season, Turkey received 686,256 Russian visitors and almost 3.1 million from Europe.
В 2000 году, после получение освобождения от долга, Уганда приняла решение отменить любую плату за обучение, и оказалось, что после этого количество учеников выросло почти вдвое. In 2000, upon receiving debt alleviation, Uganda chose to eliminate all school fees and says its number of schoolchildren nearly doubled thereafter.
Рабочая группа вновь рассмотрела проект резолюции о создании европейской сети прогулочного судоходства в свете комментариев и предложений, поступивших от правительств и Дунайской комиссии, и приняла следующие решения: The Working Party considered once again the draft resolution on the establishment of the European recreational navigation network in the light of comments and proposals received from Governments and the Danube Commission and decided as follows:
В свое время Наланда приняла сотни китайских студентов, а некоторые индусы наоборот поехали учиться в Китай; буддистский монах из Индии в пятом столетии построил известный храм Линъинь Си в Гуанчжоу. Nalanda received hundreds of Chinese students in its time, and a few Indians went the other way; a Buddhist monk from India built the famous Lingyin Si temple in Huangzhou in the fifth century.
В 2012 году, вскоре после возврата Путина к президентской власти, Дума приняла так называемый закон об иностранных агентах с целью заставить замолчать организации, получающие финансирование из-за рубежа и занимающиеся любой деятельностью, которую можно было бы назвать «политической». In 2012, soon after Putin’s return to the presidency, the Duma enacted the so-called foreign agent law, which focused on silencing organizations that receive funding from abroad and engage in anything that can be labeled “political activity.”
С большим интересом Специальная группа приняла к сведению специальное резюме итогов реализации исследовательского проекта ПМАДК/ОЭСР в области перевозки опасных грузов в автодорожных туннелях (неофициальный документ № 3), переданное представителем ПМАДК, и выразила пожелание получить окончательный доклад об осуществлении этого проекта. The Ad hoc Group took note with great interest of an advance summary of the results of the PIARC/OECD research project on transport of dangerous goods through road tunnels (Informal document No. 3) presented by the representative of PIARC, and expressed the wish to receive the final report of this project.
Рабочая группа приняла к сведению полученное от ЦКСР новое приложение I к ПОСР, касающееся знаков для обеспечения безопасности на борту судов, и заслушала сообщение представителя ИСО о том, что предусмотренные в этом документе цвета знаков совпадают с соответствующими стандартами ИСО. The Working Party took note of the new annex I to RVBR on safety signs on board vessels received from the CCNR and was informed by the representative of ISO that the colours of the signs appearing in the document conformed to relevant ISO standards.
Кроме того, Куба приняла большое число беженцев, и были приложены все усилия для их интеграции в кубинское общество, несмотря на тот факт, что Куба является развивающейся страной и по-прежнему испытывает лишения в результате действия экономического эмбарго, введенного Соединенными Штатами. Cuba had also received many refugees and every effort had been made to integrate them into Cuban society, in spite of the fact that Cuba was a developing country and still suffered from the effects of the United States economic embargo.
Рабочая группа рассмотрела постоянное приглашение, направленное 23 июля 2003 года правительством Южной Африки всем тематическим механизмам Комиссии по правам человека, и приняла решение направить правительству письмо, в котором будет выражена ее заинтересованность в получении приглашения на посещение Южной Африки в течение 2004 года. The Working Group considered the standing invitation extended by the Government of South Africa on 23 July 2003 to all the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights and decided to write to the Government expressing its interest in receiving an invitation to visit South Africa during 2004.
Что касается дискриминации на рабочем месте, то по состоянию на 14 января 2002 года Комиссией Соединенных Штатов по вопросам равных возможностей в области занятости было получено 228 официальных жалоб на дискриминацию на рабочем месте, конкретно связанную с совершенными 11 сентября нападениями, и Комиссия приняла ряд мер в отношении работодателей. Regarding work discrimination, as at 14 January 2002, 228 formal complaints of workplace discrimination specifically related to the attacks of 11 September had been received by the United States Equal Employment Opportunity Commission, which undertook several actions with the employers.
В связи с поступившими замечаниями GRSP приняла к сведению, что эксперт от Германии пересмотрит свое предложение и представит необходимые обоснования в сотрудничестве с экспертами от ЕК и Японии, с тем чтобы препроводить официальное предложение по поправке к гтп № 9 по данному вопросу на сессии АС.3, которая состоится в марте 2009 года. Regarding comments received, GRSP noted that the expert from Germany would revise his proposal, providing the justification needed in collaboration with the experts from EC and Japan, with the aim of submitting an official proposal of amendment to gtr No. 9 on this subject at the March 2009 session of AC.3.
Рабочая группа приняла к сведению подготовленные секретариатом вопросники по справочнику ЕС о стратегической экологической оценке (СЭО) и методологии анализа социально-экономических затрат-выгод ТИНА, а также полученные ответы, содержащиеся в документе TRANS/WP.5/2000/6, и дополнительную информацию по методологиям оценки проектов, изложенных в документах № 4, 5, 6, 9 и 10. The Working Party took note of the questionnaires prepared by the secretariat concerning the EU's handbook on Strategic Environmental Assessment (SEA) and the TINA methodology on socio-economic cost-benefit analysis, and the answers received, as contained in document TRANS/WP.5/2000/6, as well as additional information on project appraisal methodologies contained in the Informal Documents No. 4, 5, 6, 9 and 10.
В отсутствие сотрудничества с кипрско-греческой стороны Турецкая республика Северного Кипра в консультации с соответствующими международными органами приняла новый закон в своей ассамблее, предусмотрев средства защиты для киприотов-греков, которые хотели бы либо получить полную компенсацию за свое имущество, либо обменять свое имущество в Турецкой республике Северного Кипра на имущество киприотов-турок на юге. In the absence of cooperation from the Greek Cypriot side, TRNC, in consultation with relevant international bodies, has passed a new law through its Assembly providing remedies to Greek Cypriots who wish to receive either full compensation against their properties, or exchange their properties in TRNC with Turkish Cypriot properties in the south.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.