Sentence examples of "приемлемого предложения" in Russian

<>
Представление Комитету по контрактам Центральных учреждений в отношении указанного контракта было сделано Отделом закупок и перевозок (подразделение, существовавшее до создания Отдела закупок) 19 июля 1998 года, который отметил, что Департамент по политическим вопросам (подразделение-заказчик) рекомендовал, чтобы контракт был предоставлен компании, которая оказалась на втором месте в рамках оценки закупочной деятельности в 1996 году, на основе критерия наиболее выгодного приемлемого предложения. The presentation to the Headquarters Committee on Contracts for this contract was made by the Purchase and Transport Division (the predecessor organization of the Procurement Division) on 19 July 1998 and indicated that the Department of Political Affairs (the requisitioning office) had recommended that the contract be awarded to the company ranked second in the procurement evaluation in 1996 based on the criterion of lowest acceptable offer.
В рамках усилий по обеспечению конференционного обслуживания для неофициальных консультаций в субботу, 17 декабря 2005 года, были проведены широкие обсуждения — с участием Группы 77 и Китая и других сторон — в целях подготовки приемлемого им предложения. In an attempt to arrange conference services for informal consultations on Saturday, 17 December 2005, wide-ranging discussions — encompassing the Group of 77 and China and others — had been conducted to draft a suitably worded proposal.
«постановляет, что она тщательно рассмотрит в первоочередном порядке предложения относительно наиболее приемлемого международного подхода к вопросу о других видах клонирования человека, в том числе в рамках разработки нового юридического документа, как только». “Decides that it will carefully consider, as a priority, proposals for the most appropriate international approach to other forms of cloning of human beings, including by the elaboration of a further legal instrument, as soon as”
Ее задача заключалась в подготовке доклада, содержащего обзор функционирования мировой финансовой системы, включая такие ведущие органы, как Всемирный банк и Международный валютный фонд, и предложения относительно мер, которые необходимо принять государствам-членам для обеспечения более приемлемого и справедливого мирового экономического порядка. Its task was to draft a report that reviews the workings of the global financial system, including major bodies, such as the World Bank and the International Monetary Fund, and suggests steps to be taken by Member States to secure a more sustainable and just global economic order.
Она выполняет конкретные функции, которые включают консолидацию и выражение консенсусного мнения суверена; поиск решений в ответ на требования, запросы и предложения, содержащиеся в консенсусе; и обеспечение открытости своей работы для надзорного органа, приемлемого для суверена. It has specific functions that include consolidating and expressing the consensus view of the sovereign; responding with solutions to the needs, demands and proposals contained in the consensus; and making itself transparent to the oversight body acceptable to the sovereign.
Они все возразили против его предложения. They all objected to his proposal.
Он не показал приемлемого изменения своей позиции. He's shown no appreciable change of attitude.
Исправьте следующие предложения. Correct the following sentences.
У нас нет максимального приемлемого объема сделки We do not have a maximum deal size that we can accept.
Как правило, критиковать легко, а высказать альтернативные предложения - трудно. As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
Мы будем прилагать разумные усилия для обеспечения приемлемого уровня предоставления услуг; тем не менее, при использовании прикладной программы <<Trade-through Charts» вы соглашаетесь, что отображаемые данные о цене могут поступать с задержкой и что мы не гарантируем точность и полноту этих данных — ни в текущее время, ни за прошлые периоды, а также что мы не гарантируем бесперебойное предоставление данной услуги. We will use reasonable efforts to ensure an acceptable service; however, in using Trade-through Charts you accept that the price data displayed may be delayed and that we do not guarantee the accuracy or completeness of the data, either current or historical, and that we do not guarantee that the service will be uninterrupted.
Это простые предложения. These are simple sentences.
«Почти все свалки на Украине используются дольше приемлемого срока, — говорит Сергей Волков, старший программный менеджер по энергетике, окружающей среде и устойчивому развитию Программы развития ООН. “Almost all dumps in Ukraine are utilized beyond their term,” said Serhiy Volkov, senior program manager for energy, environment and sustainable development at the United Nations Development Programme.
Я перевожу предложения на Татоэбе в своё свободное время. I translate sentences on Tatoeba in my spare time.
Чаще всего стороны хотят добиться приемлемого для всех оптимального результата и двигаться дальше. Most parties want to get the best result that everyone can accept and move on.
Предпочитаю оставить мои испанские предложения в любящих руках испаноговорящих участников. I prefer to leave my Spanish sentences in the loving arms of a Hispanophone.
Размер ненефтегазового дефицита достиг в прошлом году 12,6% ВВП, что на 4-5 процентных пунктов выше приемлемого уровня, заявил Кудрин, выступая перед депутатами Думы. The non-oil deficit reached 12.6 percent of gross domestic product last year, 4 to 5 percentage points above an acceptable level, Kudrin told lawmakers in Moscow today.
Но откуда мы берём все эти предложения? И как мы их переводим? But where do we get those sentences? And how do we translate them?
Если исключить сезонные факторы, то уровень безработицы в России в первые четыре месяца после падения цен на нефть практически не изменился: ее уровень повысился с 5,3% до вполне приемлемого 5,4%, став одним из самых низких показателей безработицы в России со времен распада Советского Союза. When you exclude seasonal factors, Russian unemployment barely budged for the first four months after oil prices collapsed: the rate ticked up from 5.3% to a still-respectable 5.4%, among the lowest levels that Russia has experienced since the collapse of the Soviet Union.
Он поворотил нос от моего предложения. He turned up his nose at my suggestion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.