Sentence examples of "прекращаться" in Russian

<>
Отмечая обеспокоенность, выраженную Комиссией по политической реформе по поводу конституционности таких мер, как введение систем квот, оратор призывает государство-участник привлечь внимание Комиссии к общей рекомендации Комитета № 25, в которой излагается мысль о том, что временные специальные меры не должны считаться дискриминационными, но их применение должно прекращаться, когда будут достигнуты цели, связанные с обеспечением равноправия. Noting the concerns expressed by the Political Reform Commission about the constitutionality of measures such as quota systems, she urged the State party to draw the Commission's attention to the Committee's general recommendation No. 25, which expanded on the idea that temporary special measures were not to be considered discriminatory and were to be discontinued when the objectives of equality had been achieved.
Четыре месяца спустя Юрия Борисов заверил репортеров, что работа над ПАК-ДА не будет прекращаться. “We certainly are not going to stop the work on the development of PAK-DA,” Borisov assured reporters four months later.
Поступление гуманитарной помощи практически прекратилось. Humanitarian aid deliveries have virtually ceased.
Примечание: Поддержка надстройки "Мастер подстановок" в Excel 2010 прекращена. Note: The Lookup Wizard add-in was discontinued in Excel 2010.
Вот почему звук шагов здесь прекращается. That's why the footsteps stop here.
Без открытой торговли экономический рост и развитие могут полностью прекратиться. Without open trade, growth and development could break down entirely.
Действительно, были и другие периоды в длительном восстановлении после кризиса 2008 года, когда возобновлялся рост экономики, чтобы позднее быстро прекратиться и снова перейти в вялотекущее состояние. Indeed, there have been other periods in the long post-2008 recovery when growth returned, only to peter out quickly and become sluggish again.
Все занятия любовью должны прекратиться. All lovemaking must cease.
Ваша честь, Whiting Pharmaceuticals нарушила договор с сыном моего клиента путем прекращения программы испытаний. Your Honor, Whiting Pharmaceuticals breached a contract with my client's son by discontinuing their photopheresis trial program.
И на этом процесс не прекращается. It does not stop there.
Но когда февральское прекращение огня было сорвано, действие этого закона временно приостановили. It was suspended, however, after the February cease-fire broke down.
В то время как строительство плотин, в основном, прекратилось на Западе и встречает все большую оппозицию со стороны народных масс в таких демократиях, как Япония и Индия, Китай будет оставаться мировым ядром проектов мега-плотин. At a time when dam building has largely petered out in the West – and run into growing grassroots opposition in other democracies like Japan and India – China will remain the nucleus of the world’s mega-dam projects.
На сегодняшний день эти угрозы прекратились. Presently those threats have ceased.
Решения о прекращении рассмотрения должны приниматься консенсусом, а если это невозможно, то- простым большинством голосов. Decisions to discontinue should be taken by consensus; if not possible, by simple majority of the votes.
Загрузка также прекращается, если консоль отключилась от Xbox Live. A download also stops if your console is disconnected from Xbox Live.
Если допустить полный срыв прекращения огня, на Украине вновь немедленно возникнет опасность войны. Should the cease-fire be allowed to break down completely, the danger of a war in Ukraine will immediately reappear.
Однако без Луны все это прекратится. But without a Moon, all that would cease.
Microsoft не имеет планов прекращения приема ранее купленных карт и баллов Microsoft Points до отдельного уведомления. Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Microsoft Points cards and codes, until further notice.
Когда прекращается показ рекламного объявления, созданного с моей Страницы? When does the ad I created from my Page stop running?
Если допустить полный срыв прекращения огня, на Украине вновь немедленно возникнет опасность большой войны. Should the cease-fire be allowed to break down completely, the danger of a big war in Ukraine will immediately reappear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.