Sentence examples of "прекращать попытки" in Russian

<>
Я не знаю, получаешь ли ты эти сообщения, используешь ли вообще этот номер, но я просто хочу, чтобы ты знал, что я не собираюсь прекращать попытки добиться твоего внимания. I don't know if you're getting these message or if you even check this number, but I just want you to know that I'm not gonna stop trying to get your attention.
Пока же нам все равно не следует прекращать попытки создания таких облигаций. In the meantime, we should not give up on trying to create these bonds.
Россия явно не собирается уходить из Крыма или прекращать попытки дестабилизации восточной Украины. Russia shows no sign of withdrawing from Crimea or stopping its efforts to destabilize eastern Ukraine.
Американская индустрия предпринимает разнообразные попытки найти и привлечь блестящих студентов из-за границы. American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad.
Если я не сбивал его в течение первой трети поворота, я вынужден был прекращать атаку и уходить». If I did not shoot him down during his first one third of a turn, I had to abort the attack and zoom away.”
Даже если нам не повезёт с первой попытки - мы можем просто продолжать трахаться пока я не забеременею. Even if we don't get lucky on the first try we can just keep fucking till I get pregnant.
5.6. Компания вправе в любое время приостановить предоставление Сервиса, а также Компания оставляет за собой право изменять, корректировать, останавливать или прекращать предоставление Сервиса в любое время и по своему усмотрению. 5.6. The Company has the right to suspend service at any time, and also reserves the right to alter, modify, discontinue or terminate the Service at any time and at its sole discretion.
Он сдал экзамен на первой попытки. He succeeded in the examination at his first attempt.
Но у Запада есть привычка прекращать свою поддержку реформаторам вскоре после смены режима. The West, however, has a habit of failing to extend its support to reformers much beyond the day of regime change.
Попытки пересмотреть границы избирательных округов натолкнулись на стену сопротивления. Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition.
Россия не будет прекращать поставки оружия в Сирию, заявил 17 августа глава Рособоронэкспорта Анатолий Исайкин. Russia won’t halt weapons deliveries to Syria, Anatoly Isaikin, the head of arms exporter Rosoboronexport, said Aug. 17.
Его бесплодные попытки соблазнить её показывали, что он лаял не на то дерево; она была матерью двух детей. His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots.
Похоже, что президент Владимир Путин ищет какой-то выход из той неразберихи, которая сложилась на востоке Украины, но даже спустя год с лишним после начала войны многие украинцы не желают прекращать военные действия на приемлемых для России условиях. President Vladimir Putin appears to be looking for a way out of the mess in eastern Ukraine, but even after more than a year of war, many Ukrainians are unwilling to end the fighting in a way that would be acceptable to Russia.
Я надеюсь, что Ваши попытки приобрести новых партнеров по сбыту увенчались успехом. I hope that your efforts to find expert sales partners were successful.
Сандберг также стала защитницей для других женщин, имеющих детей или только собирающихся их завести, убеждая их не «прекращать карьерные усилия до самого декрета». Sandberg has also been a champion for other women with or considering children, and warns them not to “leave before they leave.”
Ввиду того, что все попытки найти компромисс не принесли успеха, я вынужден начать судебное разбирательство. As all efforts to reach an agreement have met with no success I am forced to take legal action in this matter.
США и Евросоюз продолжают цепляться за провальную стратегию в надежде, что, если не прекращать делать одно и то же, это рано или поздно привет к иным результатам. The U.S. and EU are reinforcing failed policies, hoping that doing more of the same eventually will yield different results.
Попытки решить транспортные проблемы крупных городов наблюдались в большинстве мегаполисов мира начиная со второй половины ХХ века. Attempts to solve transportation problems inherent to large cities have been observed in most of the world's megalopolises since the second half of the 20th century.
Последняя чрезвычайная мера состоит в тихом намеке государственным компаниям и их владельцам/руководителям из лагеря миллиардеров и миллионеров, что им пора прекращать безудержные траты за границей и возвращать свои доллары на родину. The final extraordinary measure is quietly to put out the word to state-owned companies and their millionaire and billionaire owners/managers to end their foreign shopping sprees and bring their dollars home.
Попытки шутить часто приводили его в неловкие ситуации, потому что, как и отцу, ему недоставало того успокаивающего обаяния, которое могло бы смягчить жестокость, крывшуюся в шутках. Meaning to be funny often landed him in a mess because, like his father, he lacked the reassuring charm necessary to temper the cruelty that lurked in jokes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.