Sentence examples of "предполагаемых" in Russian with translation "mean"

<>
Это влечет за собой слишком активное участие в неудачах предполагаемых союзников (как, например, нынешняя поддержка США кровавого вторжения Саудовской Аравии в Йемен) и упущение шансов использовать общие интересы с государствами, на которых лежит клеймо врагов. It means associating too closely with misadventures of purported allies (as, for example, the United States is today in supporting the bloody Saudi-led military intervention in Yemen) and missing opportunities to build on the parallel interests that invariably exist even with those states firmly labeled as adversaries.
призывает Стороны продолжить проведение консультаций на национальном и региональном уровнях с целью определения возможных способов устранения предполагаемых трудностей на пути ратификации Протокола, в том числе в отношении требований, касающихся страхования, обязательств или других финансовых гарантий в рамках статьи 14 Протокола. Calls upon Parties to continue to consult at the national and regional levels with a view to determining possible means of overcoming perceived obstacles to ratification of the Protocol, including in respect of the requirement for insurance, bonds or other financial guarantees under article 14 of the Protocol.
Это означает, что во всеобъемлющем соглашении, с тем чтобы оно было эффективным в отношении всех предполагаемых документов (и чтобы оно рассматривалось таким образом национальными судами), следует учитывать возможность того, что оно может означать изменение некоторых документов и поэтому может предусматривать разработку пересмотренных вариантов. This means that, to be sure that it is effective in relationship to all the envisaged instruments (and be considered that way by the national courts), the omnibus agreement should take into account the possibility that it might imply an amendment of some of the instruments and therefore observe the form of a revision.
«Относительные политические преступления» квалифицируются как преступные деяния, совершенные по политическим мотивам, за исключением тех случаев, когда, с учетом всех обстоятельств конкретного дела, особенно формы совершения преступления и использовавшихся при этом средств и методов, либо угрозы их использования или степени тяжести его последствий или предполагаемых последствий, в первую очередь учитывается уголовный характер совершенного деяния, а не его политический характер. “Relatively political crimes” are defined as crimes with underlying political motivations except in cases where — considering all circumstances of an individual case, especially the type of crime committed, the means and methods which have been applied or which have been threatened to be applied or the gravity of the consequences resulting therefrom or of the intended consequences — the criminal character outweighs the political character of the offence.
Работа с пользовательскими индикаторами предполагает: Working with custom indicators means:
Активный предполагает какое-нибудь целесообразное мероприятие. The active rest means some useful event.
Провокация предполагает, что вас удалось убедить. Entrapment means that you were persuaded.
Что предполагает рост курса доллара для рынков? What does a stronger dollar mean for the markets?
Я предполагаю, они имеют в виду сверхъестественное. Presumably, they mean something supernatural.
Они предполагали мирное и молчаливое выражение своего мнения. They envisaged peaceful and silent means of expressing their opinion.
И затем он принимает таблетку, которая в основном предполагает, что вертолёт. And then he takes a pill, which basically means that the helicopter.
Я имею в виду, кто мог предположить, что все так получится? I mean, who saw that coming?
Это логично, поскольку более слабый евро предполагает больше прибыли для экспортеров Германии. This makes sense as a weaker euro means more profits for German exporters.
Дифференцирование не должно означать разделение, а предполагает процесс, проходящий с разными скоростями. Differentiation should not mean division, but rather progress at variable speeds.
Знаете, возможно, и это просто предположение, она не хотела посылать это сплетникам. You know, maybe this is a shot in the dark, she didn't mean to send it at large.
Скорее можно предположить, что рост числа однополых браков будет означать увеличение усыновлений. If anything, you’d think that more same-sex marriages would mean more adoptions.
Это предполагает заказчиков, не желающих быть защищенными; тех, кто заинтересован в свободе выбора. It means consumers who don’t want to be protected; who want to make their own choices.
Однако такое утверждение предполагает, что все сунниты поддерживают ИГИЛ, а это не так. This would essentially mean that all Sunnis support ISIS – and that is not true.
Полная инвалидность, при которой трудоспособность теряется на 70 % или более, также предполагает право на пенсию. Total disability, which means a loss of earning capacity of 70 % or more, allows entitlement to a pension.
Ловушка предполагает, что если какая-то страна захочет навредить США, то пострадает ее собственная экономика. Entanglement means that if other countries were to harm the United States, their own economies would suffer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.