Sentence examples of "преднамеренное искажение" in Russian

<>
Ярким примером политической и предвзятой роли, которую играет г-н Воронцов, является преднамеренное искажение им фактов в его выступлении в Совете в ходе консультаций 20 апреля 2001 года в связи с рассмотрением вопросов, касающихся саудовского и американского летчиков. The clearest indication of the political and biased role being played by Mr. Vorontsov is in the deliberate distortion of the facts conveyed in his statement to the Council at its consultations on 20 April 2001 when reviewing the questions of the Saudi pilot and the American pilot.
Мы также призываем к внедрению надлежащих юридических и нравственных стандартов, регулирующих процесс создания и развития технологий и коммуникационного пространства и препятствующих их использованию в преступных, националистических и террористических целях или для преднамеренного искажения фактов и информации. We also call for the establishment of appropriate legal and moral standards to regulate the process of creating and developing technology and communications media and to prevent them from being used for criminal, ethnic or terrorist activities or for the deliberate distortion of facts and information.
Мы с опаской ждем показатели занятости ФРС учитывая плохую погоду в США, в связи с чем возможно искажение данных. We are wary over the Feb payrolls number because of the recent bout of bad weather across the US, which could cause disruption to the numbers.
Страны Центральной и Восточной Европы переживают феномен группового мышления, когда отдельные члены, следуя государствунным интересам своей страны и нации, пускаются в самоцензуру, которая нацелена на преднамеренное обеднение их интеллектуальных способностей. The Central and Eastern European countries are experiencing the groupthink phenomenon, where individual members by following a raison d’etat of their own country and nation are yielding to self-censorship, which aims at deliberate impoverishment of their intellectual abilities.
30. Если клиент использует или пытается использовать систему электронных торгов для любой другой цели кроме как предназначенной (включая, но не ограничиваясь, искажение, взлом, изменение или другой ущерб безопасности или функционалу системы электронных торгов), клиент может быть подвержен гражданской или уголовной ответственности. 30. If the Client uses, or attempts to use, the Electronic Trading Service for any purpose other than its intended purpose (including without limitation by tampering, hacking, modifying or otherwise corrupting the security or functionality of the Electronic Trading Service), the Client may be subject to civil and criminal liability.
До 2013 года большинство людей в технологическом секторе понимали, что США и правительства других крупных стран так или иначе занимались кибершпионажем, а разоблачения Сноудена в том году лишь выявили, насколько обширными были эти мероприятия, и что многие из попыток шпионажа включали преднамеренное и целенаправленное ослабление киберзащиты американских компаний и продаваемой ими продукции. Prior to 2013, most people in the technology sector understood that the U.S. and other major governments conducted cyber espionage of some form, but the release of the Snowden documents that year crystallized just how extensive these activities were and that many of these espionage efforts involved the direct targeting and weakening of the cyber defenses of American companies and the products they sell.
Февраль также знаменовал исключительно холодную погоду и аномальное количество снежных бурь на жизненно важном для экономики северо-востоке США, поэтому возможны некоторое искажение показателей занятости этого месяца в связи с погодой. February also featured exceptionally cold weather and a abnormal number of winter storms in the economically vital Northeast US, so there may be some element of weather distortion in this month’s employment reading.
Американские представители говорят, что намеревались уничтожить экстремистов из «Исламского государства» (террористическая организация, запрещена в России, — прим. перев.), однако Москва утверждает, что это было преднамеренное нападение на войска Асада. U.S. officials say they meant to kill Islamic State extremists, but Moscow claims it was an intentional attack on Assad’s forces.
Я же рекомендую вам устранить это искажение (индикаторы), чтобы получить реальное представление о том, что делает цена. All you have to do is remove this distortion (the indicators) and you will obtain an unobstructed view of what price is doing in any given market.
Суровый приговор, вынесенный сразу после того, как американский Сенат ратифицировал новый договор СНВ, выглядит как преднамеренное оскорбление. The harsh sentence, handed down immediately after the U.S. Senate ratified the New START treaty, seems a deliberate insult.
А это значит, что возникает определенное взаимовлияние и искажение, из-за чего сдвиги цент становятся еще более непредсказуемыми. That means there's contamination, making the price movements even more unpredictable.
Экономисты ООН призывают к Новой Зеленой Сделке - преднамеренное эхо заряжающего энергией видения президента США Франклина Рузвельта во время Великой Депрессии 1930-х годов. Economists at the United Nations call for a Green New Deal - a deliberate echo of the energizing vision of United States President Franklin Roosevelt during the Great Depression of the 1930's.
Фактически, в такой ситуации возможно умышленное искажение, как случилось с чат-роботом в Twitter, созданным «Майкрософт». Он начал с выражений любви и мира, но менее, чем через сутки, скатился в расизм, пообщавшись со злонамеренными пользователями. In fact, it could probably be deliberately corrupted, like Microsoft's cheerful Twitter chatbot that started out exuding love and peace but spewed racial hate after less than a day of interaction with malicious users.
Оно будет означать не преднамеренное использование власти, а, скорее, использование на спонтанной основе расширяющихся научных возможностей для улучшения, трансформации, создания человеческой личности. It will not involve the harnessing of power on a deliberate basis, but rather the harnessing on a spontaneous basis of the exploding scientific abilities to improve, to transform, to create the human person.
Более того, ученые сегодня опасаются репрессий за отказ проводить официальную линию властей — или за попытки призвать Вятровича к ответу за искажение истории. And more pointedly, scholars now fear that they risk reprisal for not toeing the official line — or calling Viatrovych on his historical distortions.
Похоже, что частью человеческой природы является преднамеренное отрицание возможности масштабных кризисов, или, по крайней мере, их преуменьшение. It seems to be part of human nature willfully to deny the possibility of great crises, or at least to downplay them.
Искажение форм предметов. Shapes are distorted.
Врачи говорили, в тоже время осознавая, что все большая часть населения желает, чтобы такая услуга предоставлялась, что преднамеренное ускорение смерти все еще по своей природе не совместимо с основными целями медицины. Doctors have pointed out that, whilst recognizing that an increasing majority of the population wants such a service to be available, to hasten death intentionally is still inherently incompatible with the basic objectives of medicine.
Если возникла проблема — геймпад не подключается к устройству, аксессуары не работают надлежащим образом или имеется искажение звука — помощь по устранению этих проблем см. по ссылкам ниже. If you experience problems with your controller not connecting to your device, if your accessories don't work as expected, or if you have issues like distorted audio, see the links below for troubleshooting help.
Политика давления и угроз великой державы со стороны Китая в адрес Вьетнама и/или Филиппин в вопросах собственности на острова Спратли, или преднамеренное запугивание меньших южных азиатских соседей, будет и впредь вызывать тревогу во всем тихоокеанском регионе и может рассматриваться как доказательство гегемонистских амбиций китайского режима. A Chinese policy of pressure and great-power threats against Vietnam and/or the Philippines over ownership of the Spratly Islands, or deliberate intimidation of China's smaller South Asian neighbors, will continue to raise alarms across the Pacific and be seen as proof of the Chinese regime's hegemonic ambitions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.