Sentence examples of "постепенной" in Russian

<>
Тем не менее, основополагающая логика постепенной американской интервенции пугающе знакома. And yet the basic logic of America’s gradual intervention is hauntingly familiar.
Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции. Instead, they saw themselves as following Europe's long established pattern of step-by-step integration.
ЕС появился на свет благодаря тому, что Карл Поппер назвал «постепенной социальной инженерией». The European Union was brought into existence by what Karl Popper called piecemeal social engineering.
Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы. Following the path of least resistance will lead to the gradual disintegration of the international financial system.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства. The EU was brought into existence by a process of piecemeal social engineering - the method Popper considered appropriate to an open society - directed by a far-sighted, purposeful elite who recognized that perfection is unattainable.
План постепенной конституции общего фонда представляет собой неуклюжий шаг в правильном направлении. The plan for the gradual constitution of a common resolution fund constitutes an awkward step in the right direction.
Поскольку трудно достигнуть международного сотрудничества в вопросах реформы управления на постепенной основе, оно может быть достигнуто благодаря широкой договоренности, которая реорганизует весь финансовый порядок. While international cooperation on regulatory reform is difficult to achieve on a piecemeal basis, it may be attainable in a grand bargain that rearranges the entire financial order.
Это ведёт к постепенной социальной сегрегации и ставит под угрозу безопасность жителей. This is gradually encouraging social segregation and threatening the security and safety of residents.
Но более обнадеживающий сценарий заключается в том, что Китай, путем постепенной эволюции, будет продолжать утрачивать исторически присущий ему комплекс «жертвы» и свою старую, обанкротившуюся революционную идеологию, чтобы появиться на мировой арене в новом качестве – более уверенной в себе, демократической и конструктивной державы. But the more hopeful scenario is that China, through piecemeal evolution, will continue to shed its historical sense of victimization and its old, bankrupt ideology of revolution to emerge as a more self-confident, democratic, and constructive world player.
Но, тем не менее, украинский опыт не вписывается в стандартную западную канву постепенной эмансипации. But even so, the Ukrainian experience is hard to square with the standard Western storyline of gradual emancipation.
Это сильно увеличивает издержки занятий бизнесом и приводит к постепенной незаметной "кантонизации" Западного берега. This hugely increases the cost of doing business, and contributes to a gradual, stealthy "cantonization" of the West Bank.
Более того, вероятно Китай – наиболее успешный пример постепенной и прагматической трансформации экономики за всю историю. Indeed, China is perhaps the most successful example in history of gradual and pragmatic economic transformation.
Одна из возможностей заключается в постепенной, рыночно целенаправленной эрозии доллара как резервной валюты в пользу евро. One possibility is a gradual, market-determined erosion of the dollar as a reserve currency in favor of the euro.
В этой связи в 1990 годах Китай и Индия дали урок важности постепенной либерализации остальному миру развивающихся стран. Indeed, during the 1990s, China – and also India – taught the rest of the developing world the importance of gradual liberalization.
Я считаю необходимым продлить срок действия мандата Комитета и обеспечить непрерывность деятельности Группы экспертов, не нарушая систему постепенной ротации. I believe the mandate of the Committee should be extended and the continuity of the Expert Group preserved without preventing gradual rotation.
Она также рекомендовала Джибути медленно, но верно продолжать усилия по борьбе с существующими традициями путем постепенной ликвидации практики КЖПО. It also recommended Djibouti continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by gradually eradicating the practice of FGM.
Означает ли это, что старение млекопитающих, по крайней мере, частично вызвано постепенной потерей организмом клеток, что приводит к повреждению органов? Does this mean that mammalian aging is at least partly caused by the gradual loss of cells and the accompanying failure of organs?
На международном уровне состояние общественных благ, поставляемых США (в том числе доллара, как мировой резервной валюты), сталкивается с постепенной эрозией. At the international level, the standing of US-supplied public goods (including the dollar as the global reserve currency) faces gradual erosion.
Проблема возобновления этой постепенной дипломатии заключается в настоящий момент в том, что ни одна из сторон не готова ей следовать. The problem with resurrecting this gradual diplomacy now is that neither side is prepared to embrace it.
Большая часть международного внимания сейчас направлена на 2014 год, целевую дату завершения постепенной передачи ответственности за безопасность от международных сил афганскому правительству. Much international focus is now on the year 2014, the target date for completion of the gradual transfer of responsibility for security from international forces to the Afghan government.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.