Sentence examples of "посредников" in Russian

<>
•отсутствие посредников означает также более высокую анонимность. •Because no intermediary is involved in placing the trade, DMA also offers greater anonymity.
Эта сеть включает омбудсменов и посредников, работающих в 21 различном учреждении. The network includes ombudsmen and mediators serving 21 different entities.
Вместо этого он стал одним из главных посредников и примирителей на этапе перехода к демократии. Instead, he became a principal mediator and conciliator in the transition to democracy.
В следующий раз, почему бы тебе не сделать всё без посредников для большей уверенности? Next time, why not just cut out the middleman and do it yourself, make the most of that recognizance?
Кроме того, подорвана традиционная роль старейшин как посредников и миротворцев. The traditional role of elders as arbitrators and peace negotiators has also been undermined.
Некоторые ее государственные деятели говорят мне, что они хотят выступать в качестве посредников между членами БРИКС с одной стороны и Африкой (или, по меньшей мере, той ее частью, что южнее Сахары) с другой. Some of its policymakers tell me they aspire to act as go-between for the BRIC countries on one side and Africa — or least sub-Saharan Africa — on the other.
Помимо этих кибератак у России в Германии есть множество деловых сторонников и посредников, которые регулярно продвигают линию Москвы, как говорится в ноябрьском докладе Атлантического совета. And beyond these cyberattacks, Russia has a vast array of business supporters and fixers in Germany who regularly press Moscow’s case, according to a November report by the Atlantic Council.
Другой областью является роль посредников в торговле инвестиционными ценными бумагами. Another area was the role of intermediaries in trading of investment securities.
В 2008 году он будет работать над составлением пособия для посредников и участников мирных переговоров. In 2008, he would work on a manual for peace mediators and negotiators.
Установление руководящих принципов было сочтено полезным не только для сторон, которые могут быть вовлечены в согласительную процедуру, но и для самих посредников. Establishing guiding principles was regarded as useful not only for parties that might become involved in conciliation but also for conciliators themselves.
По ее оценкам, страна, отказавшись от услуг посредников, будет ежегодно получать примерно 50 миллионов долларов. She estimated that her country would collect an estimated $50 million a year by cutting out middlemen.
Идущие с переменным успехом переговоры по Северной Корее могут заставить волноваться даже самых опытных посредников. The on-again, off-again talks on North Korea can fluster even the most experienced of negotiators.
Глубоко в тылу, позади линии фронта повстанцев на востоке Украины, в банкоматах на покрытых мусором улицах давно уже закончились деньги, и теперь местным жителям приходится полагаться на услуги посредников, чтобы как-то выжить. Deep behind rebel lines in eastern Ukraine, cash machines on garbage-covered streets have long run out of bills and residents are turning to fixers to survive.
Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска. Indeed, a chain of financial intermediaries now earn fees without bearing the credit risk.
Мы должны признать их бесценную роль и вклад как посредников, воспитателей, миротворцев, миростроителей и поборников мира. We should recognize their invaluable role and contribution as mediators, educators, peacemakers, peacebuilders and advocates for peace.
письменным заявлением одной из сторон, направленным другой стороне и посреднику или коллегии посредников, если таковые назначены, о том, что согласительная процедура прекращается,- в день такого заявления. By a written declaration of a party to the other party and the conciliator or the panel of conciliators, if appointed, to the effect that the conciliation proceedings are terminated, on the date of the declaration.
Затем иностранные торговые компании, действуя от имени брокеров и посредников, закупали необходимые товары у производителей и оптовиков. Foreign trading companies, acting on behalf of brokers and middlemen, then procured the required goods from manufacturers and distributors.
Трое посредников из числа представителей Евросоюза объявили о том, что президенту и оппозиции удалось заключить соглашение, которое может помочь стране выйти из состояния кризиса. Three European Union negotiators announced that they had agreed with President Viktor Yanukovych on a deal to end the crisis.
Отсутствие посредников позволяет быстрее выполнять транзакционные операции и сокращать связанные с этим расходы. Bypassing intermediaries can mean faster execution of transactions and lower associated costs.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики. First and foremost, mayors should be mobilized as mediators, because they are on the front line in implementing urban policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.