Sentence examples of "посеять сомнения" in Russian

<>
«Они используют наши технологии и ценности против нас, чтобы посеять сомнения, — сказал профессор этого университета Роберт Ортунг (Robert Orttung), занимающийся российскими исследованиями. “They use our technologies and values against us to sow doubt,” said Robert Orttung, a GWU professor who studies Russia.
Посредством минимальных инвестиций он сумел оказать влияние на мнение избирателей в той мере, которой оказалось достаточно для того, чтобы посеять сомнения в результатах президентских выборов. With minimal investment, he influenced voters in ways sufficient to cast doubt on the results of a presidential election.
Лоббистские усилия грузинской оппозиции в Вашингтоне направлены на то, чтобы посеять сомнения по поводу демократических реформ, которые ведутся при грузинском президенте Михаиле Саакашвили, поддерживающем хорошие отношения с Соединенными Штатами. The Washington lobbying effort is aimed at raising doubts about the pace of democratic reforms under Georgian President Mikheil Saakashvili, who has forged a close relationship with the United States.
Эксперты расходятся во мнениях о том, действительно ли путинский режим пытается склонить чашу весов на выборах в пользу Трампа, или ему просто хочется создать неразбериху и посеять сомнения в добропорядочности американской демократии. Experts differ on whether the Putin regime is trying to tip the election to Mr. Trump, as Ms. Clinton suggested, or merely to sow confusion and distrust about the integrity of U.S. democracy.
Чиновники американской разведки также выражают свою тревогу, отмечая, что, по их мнению, именно Кремль стоял за хакерскими атаками и кражей электронной почты влиятельных демократов в надежде посеять сомнения в избирательном процессе в США и, возможно, повлиять на исход выборов. U.S. intelligence officials have also expressed concern, noting that the Kremlin is believed to have been involved with hacking the email accounts of prominent Democrats, in hopes of injecting chaos into the U.S. electoral process and perhaps swaying the outcome of the vote.
Она заключается в том, чтобы посеять в нас сомнения, — объяснил Гарисонс. It is about giving us doubts,” Garisons said.
Просмотр видео с оторванной дверной ручкой или чтение отчетов о прошлогодних боях за Дебальцево должны посеять в умах военных специалистов сомнения относительно готовности российской армии к дерзкому вторжению на территорию в двух или трех государств-членов НАТО. Watching the door handle video or reading last year's reports from Debaltsevo in eastern Ukraine, where local rebels aided by Russian troops encircled and defeated the Ukrainian army after weeks of heavy fighting, should sow some doubts in the minds of military specialists as to the Russian army's readiness for a bold invasion of two or three NATO member states.
Ключевым в российской гибридной войне против Европы является элемент, не носящий военного характера, призванный посеять хаос в социальных и политических структурах ЕС. A key part of the Russian hybrid war against Europe is the non-military element, which aims to spread chaos throughout the social and political structures of the EU.
Если у вас будут какие-либо сомнения, не колеблясь, сообщите мне. If you have any doubts, let me know without any hesitation.
4) Укрепление публичной дипломатии/информационного противостояния. Противодействие масштабной информационной кампании, которую проводит Россия, чтобы вызвать разногласия, посеять вражду, спровоцировать раскол и дестабилизировать обстановку, является наиболее важной и неотложной задачей. 4) Reinforced Public Diplomacy/Information Warfare: Countering Russia’s significant information campaign aimed to foster dissension, fractionalization, and turmoil must be a key priority.
Нет места для сомнения. There is no room for doubt.
На самом деле, одна из составных частей российской операции влияния, заключающаяся в покупке рекламных объявлений в социальных сетях, таких как Facebook и Twitter, свидетельствует о том, что главной целью было посеять хаос. Indeed, a component of the Russian influence operation – its purchase of advertisements on social media platforms like Facebook and Twitter – suggests their main goal was to sow chaos.
У меня есть сомнения насчёт его карьеры. I have doubts about his career.
На сегодняшний день, политический консенсус (основа этих мер), в целом, позволил расширить санкции без обсуждения на более высоком уровне — процесс, который практически не позволяет России посеять раскол в блоке. To date, the political consensus underpinning the measures has generally enabled their extension to be pushed through by Brussels-based EU and national diplomats without higher-level debates – a process that has narrowed Russia’s room to sow divisions in the bloc.
Без тени сомнения я верю, что она невиновна. I am sure of her innocence, without a shadow of a doubt.
Российские шпионы участвовали в серии киберрейдов и широкой кампании дезинформации, направленных на то, чтобы посеять хаос, подорвать нашу веру в этот процесс, в наше руководство и, в конечном счете, в нас самих. Russian spies engaged in a series of online cyber raids, and a broad campaign of disinformation, all ultimately aimed at sowing chaos to undermine public faith in our process, in our leadership, and ultimately in ourselves.
Нет никакого сомнения. There is no doubt.
Незадачливые хакеры, должно быть, надеялись посеять смятение и создать атмосферу подозрений в день выборов. The hapless hackers must have hoped to create confusion and an atmosphere of suspicion on election day.
Без сомнения! Without a doubt!
— Его план заключается в том, чтобы посеять смятение, но причина, по которой он хочет этого добиться, заключается в стремлении вернуть России ту сферу влияния, которую она имела при царском режиме в XIX веке и при советской власти. И если он сможет добиться этого на территории бывшего восточного блока, он двинется дальше. EF: His game plan is to create disarray, but the reason he wants it is to get back this 19th-century sphere of influence in the old czarist and Soviet space in Eastern Europe – and if he can achieve it in the old East Bloc, he will push for more.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.