Sentence examples of "попирая" in Russian

<>
Во время своего правления в районах, находящихся под его контролем, «Талибан» придерживался самого ультраконсервативного толкования религиозных и племенных законов, тем самым попирая права женщин и лишая детей возможностей получения образования. During its regime, in areas under its control, the Taliban interpreted religious and tribal law in their most ultra-conservative forms, thereby trampling women's rights and denying education to children.
Подобные режимы обычно опираются на лидера, который сосредоточил власть, попирая – а в некоторых случаях уничтожая – систему институциональных сдержек и противовесов. These regimes are typically centered on a leader who concentrates power by overriding – and in some cases eliminating – institutional checks and balances.
«Партия „Грузинская мечта“ попирает фундаментальные права», — подчеркнул он. “Georgian Dream party is trampling on fundamental rights,” he said.
Наглыми заявлениями о праве попирать международное право, США ставят под угрозу доктрину международного сотрудничества в соответствии с Уставом ООН. By brazenly proclaiming the right to override international law, the US threatens the edifice of international cooperation under the UN Charter.
Россия попирает красные линии, а Обама держится за свой фиговый листок As Russia Tramples Red Lines, Obama Clings To Fig Leaf
Если правительство попирает тайно права народа, патриоты обязаны об этом сказать во всеуслышание. When a government is trampling the rights of the people in secrecy, patriots have a duty to speak out.
Но если эти же нормы мешают их политическим амбициям, они будут с такой же легкостью попирать их. If these same rules stood in the way of their political ambitions then they would just as easily trample all over them.
По мнению его оппонентов, Президент упорствует в своем "автократическом бреду", продолжая "нарушать данное слово" и "попирать право". According to his opponents, the President is persevering in his "autocratic delirium," continuing to "go back on his word" and 'trample the law."
Тот факт, что на Филиппинах популярный глава государства попирает верховенство закона, делает быстрый и решительный ответ все более необходимым. The fact that a popular head of state is trampling the rule of law in the Philippines makes a fast, decisive response all the more necessary.
Разумным первым шагом было бы увольнение Клэппера за ложь Конгрессу по поводу секретной программы, попирающей неприкосновенность частной жизни американцев. A sensible first step would be to fire Clapper for lying to Congress about the secret program trampling Americans’ privacy.
Заглотив Крым настолько глубоко, что сегодня о нем никто уже не говорит, Россия продолжает безнаказанно попирать минские соглашения о прекращении огня. Having swallowed Crimea so thoroughly that no one even talks about it anymore, Russia continues to trample with impunity on the Minsk cease-fire agreements.
Г-жа Абдельхади Насер (Наблюдатель от Палестины) отмечает, что и по сей день оккупирующая держава — Израиль продолжает всячески попирать права палестинского населения. Ms. Abdelhady Nasser (Observer for Palestine) noted that the occupying Power, Israel, continued to trample the rights of the Palestinian people to the present day.
Он знал, что хотя путинская Россия нагло и откровенно попирает права приезжающих в нее американских граждан, самое жестокое обращение она приберегает для своих, для россиян. No doubt he knew that, as badly and as brazenly as Mr. Putin’s Russia may trample the rights of visiting U.S. citizens, the regime reserves the harshest treatment for its own.
Эти протестные акции проходили восемь раз, участвовали в них обычно по несколько сотен человек, и каждый раз власти в итоге попирали конституцию и разгоняли митинг. Each of the eight times these protests have been held – commonly drawing a few hundred people – the gathering, and the constitution, have been trampled by the authorities.
Путин, самым вопиющим образом попирающий российскую конституцию, является олицетворением ее 13-й статьи, которая гласит: «Никакая идеология не может устанавливаться в качестве государственной или обязательной». Putin, who has trampled on the Russian constitution in the most egregious ways, is an embodiment of its Article 13: “No ideology can be established as a government-imposed or obligatory one.”
По словам Хиллари Клинтон (Hillary Rodham Clinton) и некоторых других, Путин – это экспансионист, подобно Гитлеру попирающий международное право, и его следует заставить «заплатить высокую цену» за агрессию. Putin, as portrayed by Hillary Rodham Clinton among others, is an expansionist Hitler who has trampled international law and must be made to “pay a big price” for his aggression.
А если произнести слово ДАИШ, то оно становится очень похожим на слово, которое можно перевести как «крушить», «попирать», «сеять раздор», и поэтому оно легко становится объектом для насмешек. And when pronounced, Daesh just one sound away from an Arabic word that suggests something that “crushes,” “tramples,” or “sows discord,” and is easy to lampoon.
Некоторые представители этого лагеря настаивают на том, что Владимир Путин превратил Россию в неофашистское государство, которое намерено возродить империю и готово на этом пути попирать глобальные нормы и международное право. Some within this camp insist that Vladimir Putin has transformed Russia into a neofascist state that is determined to resurrect an empire and trample global norms and international law along the way.
Международная общественность по-прежнему наблюдает проявления господства, которые попирают идеи и культуры других стран и подавляют их суверенитет, равно как и ультранационализма, который принижает другие нации и даже вызывает вражду. International society continues to witness manifestations of domination — which trample underfoot the ideas and cultures of other countries and violate their sovereignty — as well as the ultranationalism that belittles, and even antagonizes, other nations.
Я не могу обсуждать с прессой это дело, но позвольте мне лишь сказать, что когда жаждущее крови правительство и безответственный министр попирают демократические права гражданина, это горестный день для всей страны. Look, I can't speak directly to the press about this case, but let me just say this, that when a bloody-minded government and an irresponsible minister trample on the democratic rights of a citizen, it is one sorry day for this country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.